중차이경(中次二經) 번역

산해경/중산경 2018. 2. 28. 00:00

中次二經濟山之首,曰煇諸之山,其上多桑,其獸多閭麋,其鳥多鶡1。

중차이경 제산 산맥의 첫머리를, 휘제산이라 하는데, 산 위에 뽕나무가 많고, 산에 짐승은 염소와 사불상이 많고, 산에 새는 할단새가 많다.


1 학의행(郝懿行)云:「옥편(玉篇)云:『할은(鶡),하와 갈의 반절(何葛切);큰 꿩과 비슷한 새이고(鳥似雉而大),푸른 색에(青色),뿔과 털이 있고(有毛角),죽어야 싸움이 멈춘다(鬥死而止)。』」


又西南二百里,曰發視之山,其上多金玉,其下多砥礪。

또 서남쪽으로 이백 리를 가면, 발시산이라 하는데, 산 위에 금과 옥이 많고, 산 아래에 고운 숫돌과 거친 숫돌이 많다.


即魚之水出焉,而西流注于伊水。

여기서 나오는 즉어수는, 서쪽으로 흘러 이수로 들어간다.


又西三百里,曰豪山,其上多金玉而無草木。

또 서쪽으로 삼백 리를 가면, 호산이라 하는데, 산 위에 풀과 나무가 없으나 금과 옥이 많다.


又西三百里,曰鮮山,多金玉,無草木。

또 서쪽으로 삼백 리를 가면, 선산이라 하는데, 금과 옥이 많고, 풀과 나무가 없다.


鮮水出焉,而北流注于伊水。

여기서 나오는 선수는, 북쪽으로 흘러 이수로 들어간다.


其中多鳴蛇,其狀如蛇而四翼,其音如磬,見則其邑大旱。

물안에 명사가 많은데, 그 모양이 날개가 네 개 달린 뱀 같고, 그 울음소리는 경쇠 소리 같으며, 만나면 그 마을에 큰 가뭄이 든다.


又西三百里,曰陽山,多石,無草木。

또 서쪽으로 삼백 리를 가면, 양산이라 하는데, 돌이 많고, 풀과 나무가 없다.


陽水出焉,而北流注于伊水。

여기서 나오는 양수는, 북쪽으로 흘러 이수로 들어간다.


其中多化蛇,其狀如人面而豺身,鳥翼而蛇行,其音如叱呼,見則其邑大水。

물안에 화사가 많은데, 그 모양이 사람 얼굴에 승냥이 몸 같고, 새 날개가 있고 뱀처럼 다니며, 그 울음소리는 꾸짖는 호통소리 같다, 만나면 그 마을에 홍수가 난다.


又西二百里,曰昆吾之山,其上多赤銅1。

또 서쪽으로 이백 리를 가면, 곤오산이라 하는데, 산 위에 붉은 구리가 많다.


有獸焉,其狀如彘而有角,其音如號2,名曰蠪蚳3,食之不眯。

여기 있는 짐승은, 그 모양이 뿔이 난 멧돼지 같고, 그 울음소리는 사람이 슬퍼서 우는 소리 같다, 이름을 농지라 하는데, 먹으면 가위눌리지 않는다.


1 곽박(郭璞)云:「이 산에서 나오는 구리의 이름(此山出名銅),색은 불 같이 붉고(色赤如火),칼을 만드는데 쓰이며(以之作刃),옥을 자르면 진흙을 자르는 것 같다(切玉如割泥也);주목왕 시대에 서융이 바치던 물건이며(周穆王時西戎獻之),시자(尸子)곤오의 검이라 하였다(所謂昆吾之劍也)。」원가기록(珂案):곤오 역시 사람 이름(昆吾亦人名),見해경신석(海經新釋)卷十「전욱이라 불리는 나라가 있다(有國曰顓頊)」節注3。

2 곽박(郭璞)云:「사람이 목놓아 슬피 욺(如人號哭)。」

3 곽박(郭璞)云:「부려산에 이 짐승이 있다(上已有此獸),같은 이름으로 의심(疑同名)。」학의행(郝懿行)云:「지는 질로 의심 된다(蚳疑當為蛭);已見동차이경(東次二經) 부려산(鳧麗之山)。」원가기록(珂案):왕념손(王念孫)、하작(何焯)校並同학의행(郝)注。


又西百二十里,曰葌1山,葌水出焉,而北流注于伊水,其上多金玉,其下多青雄黃。

또 서쪽으로 백 이십 리를 가면, 간산이라 하는데, 여기서 나오는 간수는, 북쪽으로 흘러 이수로 들어간다, 산 위에 금과 옥이 많고, 산 아래에 청웅황이 많다.


有木焉,其狀如棠而赤葉,名曰芒草2,可以毒魚。

여기 있는 나무는, 그 모양이 잎이 붉은 팥배나무 같은데, 이름을 망초라 하며, 이 독으로 물고기를 잡을 수 있다.


1 원가기록(珂案):葌音간(姦)。

2 곽박(郭璞)云:「音망(忘)。」


又西一百五十里,曰獨蘇之山,無草木而多水。

또 서쪽으로 일백 오십 리를 가면, 독소산이라 하는데, 물이 많으나 풀과 나무가 없다.


又西二百里,曰蔓渠之山,其上多金玉,其下多竹箭。

또 서쪽으로 이백 리를 가면, 만거산이라 하는데, 산 위에 금과 옥이 많고, 산 아래에 대나무와 이대가 많다.


伊水出焉,而東流注于洛。

여기서 나오는 이수는, 동쪽으로 흘러 낙수로 들어간다.


有獸焉,其名曰馬腹,其狀如人面虎身,其音如嬰兒,是食人1。

여기 있는 짐승은, 그 이름을 마복이라 하는데, 그 모양이 사람 얼굴에 몸은 범 같고, 그 울음소리는 젖먹이 같으며, 이것은 사람을 잡아먹는다.


1 원가기록(珂案):수경(水經)注면수(沔水)云:「면수 안에 있는 물건은(沔水中有物),서너 살 된 어린이 같고(如三四歲小兒),비늘 껍데기는 능리 같으며(鱗甲如鯪鯉),무릎은 범 같다(䣛頭似虎),손바닥과 발톱은 항상 물에 빠져 있고(掌爪常沒水中),무릎이 나온다(出厀頭)。어린이는 모른다(小兒不知),심심해서 가지고 놀다(欲取弄戲),쉽게 사람을 죽인다(便殺人);이름을 수호라 한다(名為水虎者也)。」그 모양과 성품 모두 마의 배와 비슷하다(其形性均近此馬腹)。또 경문의 사람 얼굴은(又經文人面),필원(畢沅)校本作인이(人而),올바른 뜻(於義為長)。


凡濟山之首,自煇諸之山至于蔓渠之山,凡九山,一千六百七十里。

무릇 제산 산맥의 첫머리인, 휘제산부터 만거산까지, 모두 아홉 개의 산으로 되어있고, 일천 육백 칠십 리에 이른다.


其神皆人面而鳥身。

산의 신들 모두 새의 몸이고 사람 얼굴이다.


祠用毛1,用一吉玉,投而不糈。

제사에 사용하는 제물은, 한 개의 길옥을 사용하며, 젯메쌀을 쓰지 않고 던진다.


1 곽박(郭璞)云:「털빛을 골라 쓰다(擇用毛色)。」원가기록(珂案):제물을 골라 신에게 제사를 지낸다(言以毛物祠神也)。

중산경(中山經) 번역

산해경/중산경 2018. 2. 28. 00:00

中山經薄山之首,曰甘棗之山。

중산경 박산 산맥의 첫머리를, 감조산이라 한다.


共1水出焉,而西流注于河。

여기서 나오는 공수는, 서쪽으로 흘러 황하로 들어간다.


其上多杻木,其下有草焉,葵本而杏葉2,黃華而莢實,名曰籜3,可以已瞢4。

산 위에 유목이 많고, 산 아래에 있는 풀은, 살구나무 잎에 해바라기 뿌리이고, 꼬투리 열매에 꽃은 누렇다, 이름을 탁이라 하는데, 이것은 먼눈을 낫게 한다.


有獸焉,其狀如𤠢鼠5而文題,其名曰㔮6,食之已癭。

여기 있는 짐승은, 그 모양이 이마에 무늬가 있는 훼서 같고, 그 이름을 내라 하며, 먹으면 목의 혹이 낫는다.


1 곽박(郭璞)云:「音공(恭)。」

2 곽박(郭璞)云:「혹은 모형나무 잎이라 쓰여 있다(或作楛葉)。」

3 왕불(汪紱)云:「籜音탁(托)。」

4 곽박(郭璞)云:「音맹(盲)。」원가기록(珂案):설문해자(說文)四云:「맹은(瞢),눈의 시력이 없는 것이다(目不明也)。」

5 곽박(郭璞)云:「훼서(𤠢鼠),所아직 자세하지 않다(未詳),音훼(虺),글자는 훼라 쓰여 있다(字亦或作虺)。」

6 왕불(汪紱)云:「音내(耐);호은 내라 쓰여 있다(或作熊)。」


又東二十里,曰歷兒之山1,其上多橿,多櫔木2,是木3也,方莖而員葉,黃華而毛,其實如揀,服之不忘4。

또 동쪽으로 이십 리를 가면, 역아산이라 하는데, 산 위에 강목이 많고, 여목이 많다, 이 나무는, 잎은 둥글고 줄기는 네모나며, 누런 꽃에 털이 나있다, 그 열매는 멀구슬나무 열매 같다, 먹으면 기억력이 좋아진다.


1 학의행(郝懿行)云:「수경(水經)注云:『하동군 남쪽에 역산이 있다(河東郡南有歷山),순임금이 밭을 갈던 곳이다(舜所耕處也)。』사기(史記)정의(正義)引괄지지(括地志)云:『박산은 역산이라도 불렀다(蒲山亦名歷山)。』即此也;박산에서 이어진 산기슭의 다른 이름이다(蓋與薄山連麓而異名)。」원가기록(珂案):순임금이 역산에서 밭을 갈고(舜所耕歷山),전설에 나오는 땅의 이름이다(蓋傳說中地名),밭을 간 장소가 많아서(所在多有),사실이 아닐 수도 있다(非可實指),이것은 증거가 될 수 있는데(此藉使能證成),하지만 전설 중 하나에 불과하다(亦不過傳說中之一耳)。

2 곽박(郭璞)云:「音여(厲)。」

3 원가기록(珂案):이 나무는(是木),여목을 뜻한다(指櫔木)。

4 원가기록(珂案):經文간은(揀),왕불(汪紱)本、필원(畢沅)校本均作련(楝),왕념손(王念孫)、손성연(孫星衍)、학의행(郝懿行)亦均校作련(楝),련으로 쓰는 것이 맞다(作楝是也)。왕불(汪紱)云:「楝音련(煉)。연목은 회화나무 열매와 비슷하다(楝木似槐子),손가락의 끝 같은데(如指頭),색이 희고 끈끈하고(色白而粘),이것으로 옷을 두드려 빨 수 있이며(可搗以浣衣),먹으면 콩팥이 좋아진다(服之益腎)。이것을 먹으면 잊지 않는다는 것은(此服之不忘),사람의 기억력이 좋아지는 것을 일컫는다(謂令人健記),멀구슬나무 종류(蓋亦楝類也)。혹은 간이라 쓰다(或作簡),틀리다(非)。」


又東十五里,曰渠豬之山,其上多竹。

또 동쪽으로 십 오 리를 가면, 거저산이라 하는데, 산 위에 대나무가 많다.


渠豬之水出焉,而南流注于河。

여기서 나오는 거저수는, 남쪽으로 흘러 황하로 들어간다.


其中是多豪魚,狀如鮪1,赤喙尾赤羽,可以已白癬2。

물안에 호어가 많은데, 모양이 참다랑어 같고, 주둥이와 꼬리가 붉으며 비늘이 붉다, 이것을 먹으면 백선이 낫는다.


1 곽박(郭璞)云:「위는 철갑상어와 비슷하다(鮪似鱣也)。」원가기록(珂案):鮪音위(委)。

2 원가기록(珂案):태평어람(太平御覽)卷七四二引此經,꼬리 앞에 적자가 있어야 하고(尾上有赤字),가이 앞에 먹으면 두 글자가 있어야 한다(可以上有食之二字);태평어람(同書)卷九三九引此經,붉은 부리 앞에 이자가 있어야 한다(赤喙上有而字)。


又東三十五里,曰蔥聾之山,其中多大谷,是多白堊,黑、青、黃堊1。

또 동쪽으로 삼십 오 리를 가면, 총롱산이라 하는데, 산속에 큰 골짜기가 많고, 이곳에 흰흙과 여러 가지 빛이 섞인 흙이 많다.


1 곽박(郭璞)云:「여러 가지 빛깔이 있는 색흙(言有雜色堊也)。」


又東十五里,曰涹山1,其上多赤銅,其陰多鐵。

또 동쪽으로 십 오 리를 가면, 왜산이라 하는데, 산 위에 붉은 구리가 많고, 산의 북쪽에 쇠가 많다.


1 곽박(郭璞)云:「音왜(倭)。


又東七十里,曰脫扈之山。

또 동쪽으로 칠십 리를 가면, 탈호산이라 한다.


有草焉,其狀如葵葉而赤華,莢實,實如棕莢,名曰植楮,可以已癙1,食之不眯2。

여기 있는 풀은, 그 모양이 꽃은 붉고 잎은 해바라기 같며, 꼬투리 열매가 열리는데, 열매는 종려나무 꼬투리 같다, 이름을 식저라 한다, 이것은 나력을 낫게 한다, 먹으면 가위눌리지 않는다.


1 곽박(郭璞)云:「서는(癙),병(病也);회남자(淮南子)曰:『이두이서(貍頭已癙)』也。」원가기록(珂案):곽박(郭)引회남자(淮南子) 설산편(說山篇)文,「이서(已癙)」현재는 유서로 쓰인다(今作)「유서(愈鼠)」。

2 원가기록(珂案):불길한 꿈을 꾸지 않는 것을 일컫는다(謂不厭夢也),已見上文동차사경(西次四經)「영제산(英鞮之山)」注2。


又東二十里,曰金星之山,多天嬰,其狀如龍骨1,可以已痤2。

또 동쪽으로 이십 리를 가면, 금성산이라 하는데, 천영이 많으며, 그 모양이 용골 같다, 이것은 뾰루지를 낫게 한다.


1 학의행(郝懿行)云:「본초(本草) 별록(別錄)云:『용골은 진나라 땅의 하천과 골짜기에서 나오며(龍骨生晉地川谷)、태산 안수안 흙구덩이 안은 용이 죽은 곳이다(及太(대(大)?)山巖水岸土穴中死龍處)。』」

2 원가기록(珂案):설문해자(說文)七云:「좌는(痤),작은 종기다(小腫也)。」왕불(汪紱)以「피부 위의 외뢰병(皮上磈磊病)」으로 풀이 했는데(釋之),맞다(良是)。


又東七十里,曰泰威之山,其中有谷曰梟谷1,其中多鐵。

또 동쪽으로 칠십 리를 가면, 태위산이라 하는데, 산속에 있는 골짜기를 효곡이라 하며, 골짜기 속에 쇠가 많다.


1 곽박(郭璞)云:「혹은 곡은 없는 글자(或無谷字)。」


又東十五里,曰橿谷之山1,其中多赤銅。

또 동쪽으로 십 오 리를 가면, 강곡산이라 하는데, 산속에 붉은 구리가 많다.


1 곽박(郭璞)云:「혹은 단곡산이라 쓰여 있다(或作檀谷之山)。


又東百二十里,曰吳林之山,其中多葌草1。

또 동쪽으로 일백 이십 리를 가면, 오림산이라 하는데, 산속에 간초가 많다.


1 곽박(郭璞)云:「또는 관자(亦菅字)。」학의행(郝懿行)云:「설문해자(說文)云:『간은(葌),향초이며(香艸),오림산에서 나온다(出吳林山)。』이 경문에 나온 설명이 근거 다(本此經為說也)。여러 경문(眾經)음의(音義)引성류(聲類)云:『간은(葌),난초다(蘭也)。』又引간록자서(字書)云:『간과 간은 같고(葌與蕑同),간은 난초다(蕑即蘭也)。』이 간과 향초는(是葌乃香艸),곽박(郭)注관자가 간으로 되었고(以葌為菅字),관은 띠의 종류이므로(菅乃茅屬),아마도 틀렸다(恐非也)。」


又北三十里,曰牛首之山。

또 북쪽으로 삼십 리를 가면, 우수산이라 한다.


有草焉,名曰鬼草1,其葉如葵而赤莖,其秀如禾,服之不憂。

여기 있는 풀은, 이름을 귀초라 하는데, 그 잎은 줄기가 붉은 해바라기 같고, 그 이삭은 벼 같으며, 먹으면 근심이 없다.


勞水出焉,而西流注于潏水2。

여기서 나오는 노수는, 서쪽으로 흘러 휼수로 들어간다, 


是多飛魚,其狀如鮒魚3,食之已痔衕。

이곳에 비어가 많은데, 그 모양이 붕어 같고, 먹으면 치질과 설사가 낫는다.


1 원가기록(珂案):經文귀초(鬼草),태평어람(太平御覽)卷四六八引作귀목(鬼目)。

2 곽박(郭璞)云:「音如휼사의 휼(譎詐之譎)。」

3 원가기록(珂案):經文부어(鮒魚),태평어람(太平御覽)卷四四引어자는 없는 글자(無魚字)。


又北四十里,曰霍山,其木多榖。

또 북쪽으로 사십 리를 가면, 곽산이라 하는데, 산에 나무는 닥나무가 많다.


有獸焉,其狀如貍,而白尾有鬣,名曰朏朏1,養之可以已憂。

여기 있는 짐승은, 그 모양이 너구리 같고, 꼬리는 희고 갈기가 있으며, 이름을 비비이라 하는데, 이것을 기르면 우울함이을 낫는다.


1 왕불(汪紱)云:「朏音비(菲)。」


又北五十二里,曰合谷之山1,是多薝棘2。

또 북쪽으로 오십 이 리를 가면, 합곡산이라 하는데, 이곳에 첨극이 많다.


1 학의행(郝懿行)云:「옥편(玉篇)作금곡에 첨극이 많다(金谷多薝棘)。」

2 곽박(郭璞)云:「모름(未詳);音첨(瞻)。」학의행(郝懿行)云:「본초(本草)云:『천문동은 전극이라고도 한다(天𧄸冬一名顛棘)。』即이아(爾雅)『모는(髦),전극이다(顛棘)』也。담은(薝),옥편(玉篇)云:『정과 담의 반절(丁敢切)。』담과 전은 옛날에 같은 글자로 통했을 것으로 의심(疑薝、顛古字或通)。」


又北三十五里,曰陰山1,多礪石2、文石。

또 북쪽으로 삼십 오 리를 가면, 음산이라 하는데, 거친 숫돌과 문석이 많다.


少水出焉,其中多彫棠,其葉如榆葉而方,其實如赤菽3,食之已聾。

여기서 나오는 소수는, 물안에 조당이 많고, 그 잎은 네모난 느릅나무 잎 같으며, 그 열매는 붉은 콩 같다, 먹으면 귀먹은 것이 낫는다.


1 곽박(郭璞)云:「한 편으로 일러 말하기를(一曰)험산(險山)。」

2 곽박(郭璞)云:「여석은(礪石),돌에 갈리다(石中磨者)。」원가기록(珂案):마는(磨),마라는 글자의 근거다(字本作䃺),맷돌이다(石磑也),현재는 흔히 마자로 부른다(今俗呼磨子);이것으로 맷돌을 만들 수 있다(言可以為石磑者)。

3 곽박(郭璞)云:「숙은(菽),콩이다(豆)。」


又東北四百里,曰鼓鐙之山,多赤銅。

또 동북쪽으로 사백 리를 가면, 고등산이라 하는데, 붉은 구리가 많다.


有草焉,名曰榮草,其葉如柳,其本如雞卵,食之已風。

여기 있는 풀은, 이름을 영초라 하는데, 그 잎은 버드나무 같고, 그 뿌리는 달걀 같으며, 먹으면 중풍이 낫는다.


凡薄山之首,自甘棗之山至于鼓鐙之山,凡十五山,六千六百七十里。

무릇 박산 산맥의 첫머리인, 감조산부터 고등산까지, 모두 열다섯 개의 산으로 되어있고, 육천 육백 칠십 리에 이른다.


歷兒,冢也,其祠禮:毛,太牢之具;

역아산은, 신선과 귀신이 기거하는 곳이다, 산의 제사의 예법:제물은, 소를 통째로 제물로 바치는 태뢰을 갖춘다.


縣以吉玉1。

좋은 옥을 목에 건다.


其餘十三山者,毛用一羊,縣嬰用桑封,瘞而不糈。

나머지 열세 개의 산들은, 제물로 한 마리 양을 사용하고, 조규 엮어 신에게 바치며, 젯메쌀을 쓰지 않고 묻어 제사를 지낸다.


桑封者,桑主也2,方其下而銳其上,而中穿之加金3。

조규는, 조옥이다, 조옥의 아래쪽은 네모나고 조옥의 위쪽은 뾰족하다, 가운데 구멍이 나있고 금을 덧댔다.


1 곽박(郭璞)云:「현은(縣),제사를 드리는 산의 이름(祭山之名也);見이아(爾雅)。」원가기록(珂案):예를 들어(例以) 다음 구절의 현영이 있는데(下文縣嬰),현 다음에 나오는 영자는 빠진 것으로 의심(疑此處縣下脫嬰字)。

2 원가기록(珂案):강소원(江紹原) 중국 고대여행의 연구(中國古代旅行之研究)第一章注10謂經文상봉은 조규의 잘못 쓴 글자(桑封係藻珪之誤),상주는 조옥이고(桑主即藻玉),영은 신에게 제사를 지내기 위해 묶은 옥을 칭한다(嬰係以玉獻神之專稱);이 설명이 맞다(其說近是),참고 가능(可供參考)。

3 원가기록(珂案):經文상봉과 상옥은 이미 풀이에 나왔고(桑封者桑主也已下十九字),필원(畢沅)주나라와 진나라 사람이 이것을 잘못 풀이한 것으로 의심되며 오래된 책에 마구 쓴 것으로 보인다(謂疑是周秦人釋語、舊本亂入經文者),맞다(或當是也)。상봉은 종강 지역에서 조규의 잘못된 풀이 같은데(桑封若從江說係藻珪之誤),풀이를 한다면 조규는 조옥의 형상이라 설명한다(則此釋乃耑在說明藻珪即藻玉之形狀),而곽박(郭璞)注乃云:「금과 은으로 꾸며, 신주에게 제사를 지낸다(言作神主而祭,以金銀飾之也)。공양전(公羊傳)曰:『우주는 뽕나무를 사용한다(虞主用桑)。우주는 궁중에서 우제를 지낼 때 쓰던 뽕나무로 만든 상주며 우제는 초우 제우 삼우의 총칭이다.』주는 옥으로 쓰기도 한다(主或作玉)。」아무래도 글자만 보고 대강 뜻을 짐작한 듯하며(未免望文生義),풀이를 하기 위해 제멋대로 하였다(漫為立說矣)。

중산경(中山經) 원문

산해경/중산경 2018. 2. 28. 00:00

中山經薄山之首,曰甘棗之山。共1水出焉,而西流注于河。其上多杻木,其下有草焉,葵本而杏葉2,黃華而莢實,名曰籜3,可以已瞢4。有獸焉,其狀如𤠢鼠5而文題,其名曰㔮6,食之已癭。

1 곽박(郭璞)云:「音恭。」

2 곽박(郭璞)云:「或作楛葉。」

3 왕불(汪紱)云:「籜音托。」

4 곽박(郭璞)云:「音盲。」설명(珂案):설문해자(說文)四云:「瞢,目不明也。」

5 곽박(郭璞)云:「𤠢鼠,所모름(未詳),音虺,字亦或作虺。」

6 왕불(汪紱)云:「音耐;或作熊。」


又東二十里,曰歷兒之山1,其上多橿,多櫔木2,是木3也,方莖而員葉,黃華而毛,其實如揀,服之不忘4。

1 학의행(郝懿行)云:「수경(水經)注云:『河東郡南有歷山,舜所耕處也。』사기(史記)正義引括地志云:『蒲山亦名歷山。』即此也;蓋與薄山連麓而異名。」설명(珂案):舜所耕歷山,蓋傳說中地名,所在多有,非可實指,此藉使能證成,亦不過傳說中之一耳。

2 곽박(郭璞)云:「音厲。」

3 설명(珂案):是木,指櫔木。

4 설명(珂案):經文揀,왕불(汪紱)本、필원(畢沅)校本均作楝,왕념손(王念孫)、孫星衍、학의행(郝懿行)亦均校作楝,作楝是也。왕불(汪紱)云:「楝音煉。楝木似槐子,如指頭,色白而粘,可搗以浣衣,服之益腎。此服之不忘,謂令人健記,蓋亦楝類也。或作簡,非。」


又東十五里,曰渠豬之山,其上多竹。渠豬之水出焉,而南流注于河。其中是多豪魚,狀如鮪1,赤喙尾赤羽,可以已白癬2。

1 곽박(郭璞)云:「鮪似鱣也。」설명(珂案):鮪音委。

2 설명(珂案):태평어람(太平御覽)卷七四二引此經,尾上有赤字,可以上有食之二字;同書卷九三九引此經,赤喙上有而字。


又東三十五里,曰蔥聾之山,其中多大谷,是多白堊,黑、青、黃堊1。

1 곽박(郭璞)云:「言有雜色堊也。」


又東十五里,曰涹山1,其上多赤銅,其陰多鐵。

1 곽박(郭璞)云:「音倭。」


又東七十里,曰脫扈之山。有草焉,其狀如葵葉而赤華,莢實,實如棕莢,名曰植楮,可以已癙1,食之不眯2。

1 곽박(郭璞)云:「癙,病也;회남자(淮南子)曰:『貍頭已癙』也。」설명(珂案):郭引회남자(淮南子)說山篇文,「已癙」今作「愈鼠」。

2 설명(珂案):謂不厭夢也,已見上文동차사경(西次四經)「英鞮之山」注2。


又東二十里,曰金星之山,多天嬰,其狀如龍骨1,可以已痤2。

1 학의행(郝懿行)云:「본초(本草)別錄云:『龍骨生晉地川谷、及太(大?)山巖水岸土穴中死龍處。』」

2 설명(珂案):설문해자(說文)七云:「痤,小腫也。」왕불(汪紱)以「皮上磈磊病」釋之,良是。


又東七十里,曰泰威之山,其中有谷曰梟谷1,其中多鐵。

1 곽박(郭璞)云:「或無谷字。」


又東十五里,曰橿谷之山1,其中多赤銅。

1 곽박(郭璞)云:「或作檀谷之山。」


又東百二十里,曰吳林之山,其中多葌草1。

1 곽박(郭璞)云:「亦菅字。」학의행(郝懿行)云:「설문해자(說文)云:『葌,香艸,出吳林山。』本此經為說也。眾經音義引聲類云:『葌,蘭也。』又引字書云:『葌與蕑同,蕑即蘭也。』是葌乃香艸,곽박(郭)注以葌為菅字,菅乃茅屬,恐非也。」


又北三十里,曰牛首之山。有草焉,名曰鬼草1,其葉如葵而赤莖,其秀如禾,服之不憂。勞水出焉,而西流注于潏水2。是多飛魚,其狀如鮒魚3,食之已痔衕。

1 설명(珂案):經文鬼草,태평어람(太平御覽)卷四六八引作鬼目。

2 곽박(郭璞)云:「音如譎詐之譎。」

3 설명(珂案):經文鮒魚,태평어람(太平御覽)卷四四引無魚字。


又北四十里,曰霍山,其木多榖。有獸焉,其狀如貍,而白尾有鬣,名曰朏朏1,養之可以已憂。

1 왕불(汪紱)云:「朏音菲。」


又北五十二里,曰合谷之山1,是多薝棘2。

1 학의행(郝懿行)云:「옥편(玉篇)作金谷多薝棘。」

2 곽박(郭璞)云:「모름(未詳);音瞻。」학의행(郝懿行)云:「본초(本草)云:『天冬一名顛棘。』即이아(爾雅)『髦,顛棘』也。薝,옥편(玉篇)云:『丁敢切。』疑薝、顛古字或通。」


又北三十五里,曰陰山1,多礪石2、文石。少水出焉,其中多彫棠,其葉如榆葉而方,其實如赤菽3,食之已聾。

1 곽박(郭璞)云:「한 편으로 일러 말하기를(一曰)險山。」

2 곽박(郭璞)云:「礪石,石中磨者。」설명(珂案):磨,字本作,石磑也,今俗呼磨子;言可以為石磑者。

3 곽박(郭璞)云:「菽,豆。」


又東北四百里,曰鼓鐙之山,多赤銅。有草焉,名曰榮草,其葉如柳,其本如雞卵,食之已風。


凡薄山之首,自甘棗之山至于鼓鐙之山,凡十五山,六千六百七十里。歷兒,冢也,其祠禮:毛,太牢之具;縣以吉玉1。其餘十三山者,毛用一羊,縣嬰用桑封,瘞而不糈。桑封者,桑主也2,方其下而銳其上,而中穿之加金3。

1 곽박(郭璞)云:「縣,祭山之名也;見이아(爾雅)。」설명(珂案):例以下文縣嬰,疑此處縣下脫嬰字。

2 설명(珂案):江紹原中國古代旅行之研究第一章注10謂經文桑封係藻珪之誤,桑主即藻玉,嬰係以玉獻神之專稱;其說近是,可供參考。

3 설명(珂案):經文桑封者桑主也已下十九字,필원(畢沅)謂疑是周秦人釋語、舊本亂入經文者,或當是也。桑封若從江說係藻珪之誤,則此釋乃耑在說明藻珪即藻玉之形狀,而곽박(郭璞)注乃云:「言作神主而祭,以金銀飾之也。公羊傳曰:『虞主用桑。』主或作玉。」未免望文生義,漫為立說矣。


中次二經濟山之首,曰煇諸之山,其上多桑,其獸多閭麋,其鳥多鶡1。

1 학의행(郝懿行)云:「옥편(玉篇)云:『鶡,何葛切;鳥似雉而大,青色,有毛角,鬥死而止。』」


又西南二百里,曰發視之山,其上多金玉,其下多砥礪。即魚之水出焉,而西流注于伊水。


又西三百里,曰豪山,其上多金玉而無草木。


又西三百里,曰鮮山,多金玉,無草木。鮮水出焉,而北流注于伊水。其中多鳴蛇,其狀如蛇而四翼,其音如磬,見則其邑大旱。


又西三百里,曰陽山,多石,無草木。陽水出焉,而北流注于伊水。其中多化蛇,其狀如人面而豺身,鳥翼而蛇行,其音如叱呼,見則其邑大水。


又西二百里,曰昆吾之山,其上多赤銅1。有獸焉,其狀如彘而有角,其音如號2,名曰蠪蚳3,食之不眯。

1 곽박(郭璞)云:「此山出名銅,色赤如火,以之作刃,切玉如割泥也;周穆王時西戎獻之,시자(尸子)所謂昆吾之劍也。」설명(珂案):昆吾亦人名,見해경신석(海經新釋)卷十「有國曰顓頊」節注3。

2 곽박(郭璞)云:「如人號哭。」

3 곽박(郭璞)云:「上已有此獸,疑同名。」학의행(郝懿行)云:「蚳疑當為蛭;已見동차이경(東次二經)鳧麗之山。」설명(珂案):왕념손(王念孫)、하작(何焯)校並同郝注。


又西百二十里,曰葌1山,葌水出焉,而北流注于伊水,其上多金玉,其下多青雄黃。有木焉,其狀如棠而赤葉,名曰芒草2,可以毒魚。

1 설명(珂案):葌音姦。

2 곽박(郭璞)云:「音忘。」


又西一百五十里,曰獨蘇之山,無草木而多水。


又西二百里,曰蔓渠之山,其上多金玉,其下多竹箭。伊水出焉,而東流注于洛。有獸焉,其名曰馬腹,其狀如人面虎身,其音如嬰兒,是食人1。

1 설명(珂案):수경(水經)注沔水云:「沔水中有物,如三四歲小兒,鱗甲如鯪鯉,頭似虎,掌爪常沒水中,出頭。小兒不知,欲取弄戲,便殺人;名為水虎者也。」其形性均近此馬腹。又經文人面,필원(畢沅)校本作人而,於義為長。


凡濟山之首,自煇諸之山至于蔓渠之山,凡九山,一千六百七十里。其神皆人面而鳥身。祠用毛1,用一吉玉,投而不糈。

1 곽박(郭璞)云:「擇用毛色。」설명(珂案):言以毛物祠神也。


中次三經萯山1之首,曰敖2岸之山,其陽多㻬琈之玉,其陰多赭、黃金。神熏池居之。是常出美玉3。北望河林,其狀如蒨如舉4。有獸焉,其狀如白鹿而四角,名曰夫諸,見則其邑大水。

1 곽박(郭璞)云:「萯音倍。」

2 곽박(郭璞)云:「或作獻。」

3 곽박(郭璞)云:「或作石。」

4 곽박(郭璞)云:「說者云,蒨、舉皆木名也,모름(未詳);蒨音倩。」학의행(郝懿行)云:「蒨,草也;舉,木也。舉即櫸柳。본초(本草)陶注詳之。」


又東十里,曰青要之山,實惟帝之密都1。是多駕鳥2。南望墠渚3,禹父之所化4,是多僕纍、蒲盧5。䰠武羅司之6,其狀人面而豹文,小要而白齒7,而穿耳以鐻8,其鳴如鳴玉。是山也,宜女子9。畛10水出焉,而北流注于河。其中有鳥焉,名曰鴢11,其狀如鳧,青身而朱12目赤尾,食之宜子。有草焉,其狀如葌13,而方莖黃華赤實,其本如本14,名曰荀草15,服之美人色16。

1 곽박(郭璞)云:「天帝曲密之邑。」설명(珂案):例以서차삼경(西次三經)「昆侖之丘,實惟帝之下都」語,此天帝蓋即黃帝也。

2 곽박(郭璞)云:「모름(未詳)也。或曰駕宜為鴐,鴐鵝也;音加。」

3 곽박(郭璞)云:「水中小洲名渚。墠音填。」

4 왕불(汪紱)云:「左傳言鯀化黃熊,入於羽淵,而又云在此,世之隨處而附會以為古蹟,類似此也。」설명(珂案):蓋亦傳聞不同而異辭,正所以為神話也。

5 설명(珂案):곽박(郭璞)云:「僕纍,蝸牛也。」학의행(郝懿行)云:「蒲盧為蜃蛤之屬。僕纍、蒲盧,同類之物,並生於水澤下溼之地。」則僕纍、蒲盧,蓋亦同聲之轉耳。

6 곽박(郭璞)云:「武羅,神名;䰠即神字。」설명(珂案):郭此注或據설문해자(說文)九「䰠,神也」為說,而段玉裁云:「當作神鬼也,神鬼者,鬼之神者也。」自以段說為長。옥편(玉篇)云:「䰠,山神也。」說亦較單以神釋䰠貼切。

7 곽박(郭璞)云:「或作首。」설명(珂案):齒或作首者,首、齒形近易訛;然揆經文之意,仍以作齒為是。又經文小要,송본(宋本)作小,오관(吳寬)초본(抄本)、항인(項絪)本、황비열(黃丕烈)、주숙도(周叔弢)校本均作小腰;要即、腰字之古寫。

8 곽박(郭璞)云:「鐻,金銀器之名,모름(未詳)也;音渠。」학의행(郝懿行)云:「설문해자(說文)新附字引此經,云:『鐻,環屬也。』」

9 오임신(吳任臣)云:「회남자(淮南子)『青要玉女、降霜神也』,本此傅會之。」설명(珂案):今本회남자(淮南子)天文篇作「青女乃出、以降霜雪」,無「青要玉女」語,或吳氏別有所本,當在闕疑。

10곽박(郭璞)云:「音軫。」

11곽박(郭璞)云:「音如窈窕之窈。」

12곽박(郭璞)云:「朱,淺赤也。」

13설명(珂案):葌,蘭也;已見上文吳林山。

14곽박(郭璞)云:「根似本,亦香草。」

15곽박(郭璞)云:「或曰苞草。」

16설명(珂案):綜上經文所敘,䰠武羅者,蓋楚辭九歌山鬼所寫山鬼式的女神也。「小要(腰)白齒」,所以「窈窕」、「宜笑」;「赤豹文貍」,或即「人面豹文」之演化;「荀草服之美人色」,山鬼所采「三秀」,說者亦謂是使人駐顏不老的芝草之屬;而山鬼所思之「靈修」,亦此䰠武羅所司密都之「帝」,均高級天神也。


又東十里曰騩1山,其上有美棗,其陰有㻬琈之玉。正回之水出焉,而北流注于河。其中多飛魚,其狀如豚而赤文,服之不畏雷,可以禦兵2。

1 곽박(郭璞)云:「音巍。」

2 설명(珂案):예문유취(藝文類聚)卷二引山海經云:「飛魚如豚,赤文無羽;食之辟兵,不畏雷也。」初學記卷一引곽박(郭璞)圖讚略同,惟無羽作無鱗,雷也作雷音,義較長;疑此即讚也。「食之辟兵」可以為經文「服之禦兵」作詮解。又上文牛首山勞水已有飛魚,與此同名,非一物也。


又東四十里,曰宜蘇之山,其上多金玉,其下多蔓居之木1。滽滽之水出焉,而北流注于河,是多黃貝。

1 곽박(郭璞)云:「모름(未詳)。」학의행(郝懿行)云:「광아(廣雅)云:『牡荊,曼荊也。』曼,본초(本草)作蔓,此經蔓居,疑蔓荊聲之轉;蔓荊列본초(本草)木部,故此亦云蔓居之木也。」


又東二十里,曰和山,其上無草木而多瑤碧,實惟河之九都1。是山也五曲2,九水出焉,合而北流注于河,其中多蒼玉。吉神泰逢司之3,其狀如人而虎尾4,是好居于萯山之陽,出入有光。泰逢神動天地氣也5。

1 곽박(郭璞)云:「九水所潛,故曰九都。」

2 곽박(郭璞)云:「曲回五重。」

3 곽박(郭璞)云:「吉猶善也。」

4 곽박(郭璞)云:「或作雀尾。」

5 곽박(郭璞)云:「言其有靈爽能興雲雨也。夏后孔甲田於萯山之下,天大風晦冥,孔甲迷惑,入於民室;見여씨춘추(呂氏春秋)也。」설명(珂案):見여씨춘추(呂氏春秋)音初篇。


凡萯山之首,自敖岸之山至于和山,凡五山,四百四十里。其祠泰逢、熏池、武羅皆一牡羊副1,嬰用吉玉。其二神用一雄雞瘞之,糈用稌。

1 왕불(汪紱)云:「同,音劈;周禮:『以辜祭百物。』言分磔牲體以祭也。」


中次四經釐山之首,曰鹿蹄之山,其上多玉,其下多金。甘水出焉,而北流注于洛,其中多泠石1。

1 곽박(郭璞)云:「泠石,未聞也;泠或作涂。」학의행(郝懿行)云「泠當為;서차사경(西次四經)『號山多石』是也。郭云『泠或作涂』,涂亦借作泥塗字,又訓泥,二字義同,故得通用。又涂或淦字之訛也,설문해자(說文)、淦同。」설명(珂案):왕념손(王念孫)亦校改泠作、涂作淦。오관(吳寬)초본(抄本)作冷石,非。


西五十里,曰扶豬之山,其上多礝石1。有獸焉,其狀如貉2而人目,其名曰䴦3。虢水出焉,而北流注于洛,其中多瓀石4。

1 학의행(郝懿行)云:「礝當為。설문해자(說文)云:『,石次玉者。』옥편(玉篇)同,云亦作瓀,引此經作瓀石,或所見本異也。張揖注상림부(上林賦)云:『石白者如冰,半有赤色。』」

2 곽박(郭璞)云:「貉或作𧴘,古字。」

3 곽박(郭璞)云:「音銀;或作麋。」

4 곽박(郭璞)云:「言亦出水中。」학의행(郝懿行)云:「瓀亦當為。」


又西一百二十里,曰釐山,其陽多玉,其陰多蒐1。有獸焉,其狀如牛,蒼身,其音如嬰兒,是食人,其名曰犀渠2。滽滽之水出焉,而南流注于伊水。有獸焉,名曰𤢺3,其狀如獳犬而有鱗4,其毛如彘鬣5。

1 곽박(郭璞)云:「音搜;茅蒐,今之蒨草也。」

2 학의행(郝懿行)云:「犀渠蓋犀牛之屬也。吳語云:『奉文犀之渠。』吳都賦云:『戶有犀渠。』疑古用此獸皮蒙楯,故因名楯為犀渠矣。」

3 곽박(郭璞)云:「音蒼頡之頡。」

4 설명(珂案):문선(文選)江賦이선(李善)注引此經𤢺作獺,獳犬作,無有鱗字。

5 왕불(汪紱)云:「毛出鱗間如彘鬣也。」


又西二百里,曰箕尾之山,多穀1,多涂石2,其上多㻬琈之玉。

1 설명(珂案):經文穀,송본(宋本)、왕불(汪紱)本、오임신(吳任臣)本並作榖,作榖是也。

2 설명(珂案):上文鹿蹄之山多泠石,곽박(郭璞)注:「泠或作涂。」即此。


又西二百五十里,曰柄山,其上多玉,其下多銅。滔雕之水出焉,而北流注于洛。其中多羬羊。有木焉,其狀如樗,其葉如桐而莢實,其名曰茇,可以毒魚1。

1 곽박(郭璞)云:「茇一作艾。」학의행(郝懿行)云:「이아(爾雅)云:『杬,魚毒。』설문해자(說文)杬從艸作芫,疑作艾者,因字形近芫而訛。」


又西二百里,曰白邊之山,其上多金玉,其下多青雄黃。


又西二百里,曰熊耳之山,其上多漆,其下多棕。浮濠之水出焉,而西流注于洛,其中多水玉1,多人魚。有草焉,其狀如蘇而赤華,名曰葶薴2,可以毒魚。

1 설명(珂案):後漢書군국지(郡國志)유소(劉昭)注引此經而西下有北字,水玉作美玉。

2 곽박(郭璞)云:「亭甯、耵聹二音。」


又西三百里,曰牡山1,其上多文石,其下多竹箭竹䉋,其獸多㸲牛、羬羊,鳥多赤鷩2。

1 학의행(郝懿行)云:「이아(爾雅)疏引此經作牝山,장경(藏經)本作壯山。」

2 곽박(郭璞)云:「音閉;即鷩雉也。」


又西三百五十里,曰讙舉之山。雒水出焉,而東北流注于玄扈之水,其中多馬腸之物1。此二山者,洛閒也2。

1 학의행(郝懿行)云:「上文蔓渠山馬腹,一本作馬腸,蓋此是也。대황서경(大荒西經)女媧之腸或作女媧之腹,亦其例。」

2 설명(珂案):謂讙舉、玄扈二山夾洛水閒也。수경(水經)注洛水云:「玄扈之水,出于玄扈之山。」蓋山水兼受其目矣。


凡釐山之首,自鹿蹄之山至于玄扈之山,凡九山,千六百七十里。其神狀皆人面獸身。其祠之,毛用一白雞,祈而不糈1,以采衣之2。

1 곽박(郭璞)云:「言直祈禱。」학의행(郝懿行)云:「祈當為𧗓。」설명(珂案):설문해자(說文)五云:「𧗓,以血有所刉涂祭也;從血,幾聲,渠稀切。」則以作𧗓為是,𧗓為祭禮之一,非「直祈禱」之謂也。

2 곽박(郭璞)云:「以采飾雞。」


中次五經薄山之首,曰苟床之山1,無草木,多怪石。

1 곽박(郭璞)云:「或作苟林山。」학의행(郝懿行)云:「下文正作苟林山,문선(文選)江賦注引此經亦作苟林山。」


東三百里,曰首山,其陰多榖柞,其草多𦬸芫1,其陽多㻬琈之玉,木多槐。其陰有谷,曰机谷,多䲦2鳥,其狀如梟而三目,有耳,其音如錄3,食之已墊4。

1 왕불(汪紱)云:「𦬸,山薊也,有蒼朮、白朮二種;芫,芫華也;皆入藥用。」

2 왕불(汪紱)云:「䲦音地。」

3 학의행(郝懿行)云:「蓋鹿字假音;옥편(玉篇)作音如豕。」

4 왕불(汪紱)云:「墊,下溼病。」


又東三百里,曰縣斸1之山,無草木,多文石。

1 왕불(汪紱)云:「斸音斲,又音祝。」


又東三百里,曰蔥聾之山1,無草木,多𢈦石2。

1 설명(珂案):上文已有此山,疑是其連麓。

2 곽박(郭璞)云:「모름(未詳)。」필원(畢沅):「𢈦當為玤;설문해자(說文)云:『石之次玉者。』」


東北五百里,曰條谷之山,其木多槐桐,其草多芍藥、冬1。

1 설명(珂案):當為虋,音門,俗亦作門;門冬有二種:一麥門冬,一天門冬,均入藥用。


又北十里,曰超山,其陰多蒼玉,其陽有井,冬有水而夏竭1。

1 설명(珂案):중차십일경(中次一十一)經云:「視山有井,夏有水,冬竭。」與此適反。


又東五百里,曰成侯之山,其上多木1,其草多芃2。

1 곽박(郭璞)云:「似樗樹,材中車轅。」학의행(郝懿行)云:「설문해자(說文)云,杶,或作,即今椿字也。」

2 학의행(郝懿行)云:「芃,설문해자(說文)訓草盛,非草名也。疑芃當為芁字之訛;芁音交,即藥草秦芁也,見본초(本草)。」설명(珂案):郝說是也,왕념손(王念孫)校同郝注。


又東五百里,曰朝歌之山,谷多美堊。


又東五百里,曰槐山1,谷多金錫。

1 설명(珂案):필원(畢沅)本槐山作𥡂山,云𥡂當為稷,稷山在今山西省稷山縣,后稷播時百穀於此,遂以名山。關於后稷,參見해경신석(海經新釋)卷十一「西周國」節注2、5。


又東十里,曰歷山1,其木多槐,其陽多玉。

1 학의행(郝懿行)云:「即上文歷兒山;수경(水經)注云:河東郡南有歷山,舜所耕處也。」


又東十里,曰尸山,多蒼玉,其獸多1。尸水出焉,南流注于洛水,其中多美玉。

1 곽박(郭璞)云:「似鹿而小,黑色。」필원(畢沅)云:「郭說非也。이아(爾雅):『麠,大鹿。』설문해자(說文)云:『牛尾一角,或從京。』則此是大鹿。凡云京皆大也,郭義失之。」


又東十里,曰良餘之山,其上多榖柞,無石。餘水出于其陰,而北流注于河;乳水出于其陽,而東南流注于洛。


又東南十里,曰蠱尾1之山,多礪石、赤銅。龍餘之水出焉,而東南流注于洛。

1 학의행(郝懿行)云:「수경(水經)注作蟲尾。」


又東北二十里,曰升山,其木多榖柞棘,其草多藷藇蕙1,多寇脫2。黃酸之水出焉,而北流注于河,其中多璇玉3。

1 곽박(郭璞)云:「蕙,香草也。」설명(珂案):蕙已見上文서산경(西山經)浮山及嶓冢山。

2 곽박(郭璞)云:「寇脫草生南方,高丈許,似荷葉而莖中有瓤,正白,零桂人植而日灌之以為樹也。」

3 곽박(郭璞)云:「石次玉者也;璇音旋。」


又東十二里,曰陽虛之山,多金,臨于玄扈之水1。

1 곽박(郭璞)云:「河圖曰:『蒼頡為帝,南巡狩,登陽虛之山,臨于玄扈洛汭,靈龜負書,丹甲青文以授之。』出此水中也。」


凡薄山之首,自苟林之山至于陽虛之山,凡十六山,二千九百八十二里。升山冢也,其祠禮:太牢,嬰用吉玉。首山䰠也,其祠用稌、黑犧、太牢之具、糱釀1;干2,置鼓3;嬰用一璧。尸水,合天也4,肥牲祠之,用一黑犬于上,用一雌雞于下,刉一牝羊,獻血5。嬰用吉玉,采之6,饗之7。

1 곽박(郭璞)云:「以糱作醴酒也。」

2 곽박(郭璞)云:「干,萬;干,楯也。」

3 곽박(郭璞)云:「擊之以舞。」

4 곽박(郭璞)云:「天神之所馮也。」

5 곽박(郭璞)云:「以血祭也;刉,猶刲也。」설명(珂案):刉,本作刏,音機;謂殺牛羊等取血以釁也。

6 곽박(郭璞)云:「又加以繒彩之飾也。」

7 곽박(郭璞)云:「勸強之也。特牲饋食禮曰:『執奠,祝饗。』是也。」설명(珂案):儀禮特牲饋食禮云:「尸答拜,執奠,祝饗。」鄭注云:「饗,勸強之也。」是곽박(郭)注所本。


中次六經縞羝山之首,曰平逢之山,南望伊洛,東望穀城之山1,無草木,無水,多沙石。有神焉,其狀如人而二首,名曰驕蟲2,是為螫蟲3,實惟蜂蜜之廬4。其祠之:用一雄雞,禳而勿殺5。

1 곽박(郭璞)云:「在濟北穀城縣西,黃石公石在此山下,張良取以合葬爾。」설명(珂案):穀城山在今山東省東阿縣東北,一名黃山。

2 설명(珂案):태평어람(太平御覽)卷九五0引此經作嬌蟲。

3 곽박(郭璞)云:「為螫蟲之長。」

4 곽박(郭璞)云:「言群蜂之所舍集。蜜赤(亦)蜂名。」

5 왕불(汪紱)云:「禳,祈禱以去災惡,使勿螫人,其雞則放而勿殺也。」


西十里,曰縞羝之山,無草木,多金玉。


又西十里,曰廆1山,其陰多㻬琈之玉。其西有谷焉,名曰雚谷,其木多柳楮。其中有鳥焉,狀如山雞而長尾,赤如丹火而青喙,名曰鴒䳩2,其鳴自呼,服之不眯。交觴之水出于其陽,而南流注于洛;俞隨之水出于其陰,而北流注于榖水。

1 곽박(郭璞)云:「音如瓖偉之。」

2 곽박(郭璞)云:「鈴要二音。」


又西三十里,曰瞻諸之山,其陽多金,其陰多文石。㴬1水出焉,而東南流注于洛;少水出其陰2,而東流注于穀水。

1 곽박(郭璞)云:「音謝。」

2 설명(珂案):왕념손(王念孫)校,經文出下應增于字。


又西三十里,曰婁涿之山,無草木,多金玉。瞻水出于其陽,而東流注于洛;陂水出于其陰,而北流注于穀水,其中多茈石、文石。


又西四十里,曰白石之山。惠水出于其陽,而南流注于洛,其中多水玉。澗水出于其陰,西北流注于穀水,其中多麋石、櫨丹1。

1 곽박(郭璞)云:「皆未聞。」학의행(郝懿行)云:「麋石或是畫眉石,眉麋古字通也;櫨丹疑即黑丹,櫨盧通也。」


又西五十里,曰穀山,其上多穀,其下多桑。爽水出焉,而西北流注于穀水,其中多碧綠。


又西七十二里,曰密山,其陽多玉,其陰多鐵。豪水出焉,而南流注于洛,其中多旋龜,其狀鳥首而鱉尾,其音如判木1。無草木。

1 설명(珂案):旋龜已見남산경(南山經)杻陽之山。


又西百里,曰長石之山,無草木,多金玉。其西有谷焉,名曰共谷,多竹。共水出焉,西南流注于洛,其中多鳴石1。

1 곽박(郭璞)云:「晉永康元年,襄陽郡上鳴石,似玉,色青,撞之聲聞七八里,即此類也。」설명(珂案):鳴石,蓋磬石之類;郭說襄陽郡上鳴石,見晉書五行志。


又西一百四十里,曰傅山,無草木,多瑤碧。厭染之水出于其陽,而南流注于洛,其中多人魚1。其西有林焉,名曰墦2冢。穀水出焉,而東流注于洛,其中多珚玉3。

1 설명(珂案):人魚已見上文서산경(西山經)竹山竹水、북차삼경(北次三經)龍侯山決決水及중차사경(中次四經)熊耳山浮豪水。

2 곽박(郭璞)云:「音番。」

3 곽박(郭璞)云:「未聞也;珚音堙。」설명(珂案):수경(水經)注穀水引此經作㻒玉,影송본(宋本)태평어람(太平御覽)卷六二引作𤥳玉;옥편(玉篇)云:「㻒,齊玉,奇殞切。」則珚玉蓋𤥳玉之訛也。


又西五十里,曰橐山,其木多樗1,多𣖾木2,其陽多金玉,其陰多鐵,多蕭3。橐水出焉,而北流注于河。其中多脩辟之魚,狀如黽4而白喙,其音如鴟,食之已白癬。

1 학의행(郝懿行)云:「樗當為㭔;설문해자(說文)云:『㭔木出橐山。』謂此也。」

2 곽박(郭璞)云:「今蜀中有𣖾木,七八月中吐穗,穗成,如有鹽粉著狀,可以酢羹;音備。」설명(珂案):經文𣖾木,왕념손(王念孫)云:「木字疑衍。」

3 곽박(郭璞)云:「蕭,蒿;見이아(爾雅)。」학의행(郝懿行)云:「이아(爾雅)云:『蕭,荻。』곽박(郭)注云:『即蒿也。』」

4 곽박(郭璞)云:「黽,蛙屬也。」


又西九十里,曰常烝之山,無草木,多堊。潐水1出焉,而東北流注于河,其中多蒼玉。菑水出焉,而北流注于河。

1 곽박(郭璞)云:「音譙。」


又西九十里,曰夸父之山1,其木多棕柟,多竹箭,其獸多㸲、牛羬羊,其鳥多鷩2,其陽多玉,其陰多鐵。其北有林焉,名曰桃林3,是廣員三百里,其中多馬4。湖水出焉,而北流注于河,其中多珚玉5。

1 학의행(郝懿行)云:「山一名秦山,與太華相連,在今河南靈寶縣東南。」

2 설명(珂案):송본(宋本)鷩上有赤字,하작(何焯)校亦增赤字。

3 곽박(郭璞)云:「桃林,今宏農湖縣閿鄉南谷中是也;饒野馬山羊山牛也。」설명(珂案):桃林,필원(畢沅)說即鄧林,是神話中夸父棄杖所化而成林者;見해경신석(海經新釋)卷三「夸父與日逐走」節注6。

4 설명(珂案):태평어람(太平御覽)卷一五八引此經,多馬下尚有造父於其中得驊騮騄耳之乘以獻穆王十六字,或係逸落之곽박(郭)注誤入經文也。

5 설명(珂案):珚玉亦當為㻒玉,已見上文傅山注3。


又西九十里,曰陽華之山,其陽多金玉,其陰多青雄黃,其草多藷藇,多苦辛1,其狀如橚2,其實如瓜,其味酸甘,食之已瘧。楊水出焉,而西南流注于洛,其中多人魚。門水出焉,而東北流注于河,其中多玄䃤3。𦁎4姑之水出于其陰,而東流注于門水,其上多銅。門水出5于河,七百九十里入雒水6。

1 설명(珂案):經文苦辛,송본(宋本)、오관(吳寬)초본(抄本)、모의(毛扆)本均作苦莘,邵恩多校本同。

2 곽박(郭璞)云:「即楸字也。」

3 곽박(郭璞)云:「黑砥石生水中。」

4 곽박(郭璞)云:「𦁎音藉。」

5 설명(珂案):經文出,송본(宋本)、모의(毛扆)本作至。

6 왕념손(王念孫)云:「門水出于河云云,乃곽박(郭)注誤入正文,水無出河出江之理,作至于是也。」


凡縞羝山之首,自平逢之山至于陽華之山,凡十四山,七百九十里。嶽在其中1,以六月祭之2,如諸嶽之祠法,則天下安寧。

1 왕불(汪紱)云:「此條無中嶽,而曰嶽在其中,蓋以洛陽居天下之中,王者於此以時望祭四嶽,以其非嶽而祭四嶽,故曰嶽在其中;此殆東周時之書矣。」

2 곽박(郭璞)云:「六月亦歲之中。」


中次七經苦山之首,曰休與之山1。其上有石焉,名曰帝臺之棋2,五色而文,其狀如鶉卵,帝臺之石,所以禱百神者也3,服之不蠱。有草焉,其狀如蓍4,赤葉而本叢生,名曰夙條,可以為簳5。

1 곽박(郭璞)云:「與或作輿;下同。」

2 곽박(郭璞)云:「帝臺,神人名;棋謂博棋也。」

3 곽박(郭璞)云:「禱祀百神,則用此石。」

4 학의행(郝懿行)云:「설문해자(說文)云:『蓍,蒿屬。』광아(廣雅)云:『蓍,耆也。』」설명(珂案):蓍音尸,埤雅云「草之多壽者」,古取其莖為占筮之用。

5 설명(珂案):簳音幹,箭幹也。


東三百里,曰鼓鍾之山,帝臺之所以觴百神也1。有草焉,方莖而黃華,員葉而三成2,其名曰焉酸3,可以為毒4。其上多礪,其下多砥。

1 곽박(郭璞)云:「舉觴燕會,則於此山,因名為鼓鍾也。」

2 곽박(郭璞)云:「葉三重也。」

3 학의행(郝懿行)云:「焉酸,一本作烏酸。」설명(珂案):태평어람(太平御覽)卷四二引此經正作烏酸。

4 곽박(郭璞)云:「為,治。」학의행(郝懿行)云:「治去之也。」


又東二百里,曰姑媱之山1。帝女死焉,其名曰女尸,化為䔄2草,其葉胥成3,其華黃,其實如菟丘4,服之媚于人5。

1 곽박(郭璞)云:「音遙;或無之山字。」

2 곽박(郭璞)云:「亦音遙。」

3 곽박(郭璞)云:「言葉相重也。」

4 곽박(郭璞)云:「菟丘,菟絲也。」

5 곽박(郭璞)云:「為人所愛也;一名荒夫草。」설명(珂案):《문선(文選)。高唐賦》注引《襄陽耆舊傳》云:「赤帝(炎帝)女曰瑤姬,未行而卒,葬於巫山之陽,故曰巫山之女。楚懷王遊於高唐,晝寢,夢見與神遇,王因幸之。遂為置觀於巫山之南,號為朝雲。後至襄王時,復遊高唐。」此瑤姬神話之概略也。別賦注引高唐賦(今本無)記瑤姬之言云:「我帝之季女,名曰瑤姬,未行而亡,封于巫山之臺,精魂為草,實曰靈芝。」乃與此經所記之女尸化為䔄草契合焉,知瑤姬神話乃䔄草神話之演變也。此一神話,又再變而為瑤姬於巫山助禹治水,則唐末道士杜光庭於鏞城集仙錄所記是也,而群眾之意願體現于斯矣,至今巫峽民間猶傳述之。參見해경신석(海經新釋)卷十「禹攻雲雨」節注7及卷十一「互人國」節注2。


又東二十里,曰苦山。有獸焉,名曰山膏,其狀如逐1,赤若丹火,善詈2。其上有木焉,名曰黃棘,黃華而員葉,其實如蘭,服之不字3。有草焉,員葉而無莖,赤華而不實,名曰無條4,服之不癭。

1 곽박(郭璞)云:「即豚字。」필원(畢沅)云:「借遯字為之,逐又遯省文。」학의행(郝懿行)云:「遯,古文作;是此經之逐,從遯或省,當讀為豚。」

2 곽박(郭璞)云:「好罵人。」필원(畢沅)云:「即山都也。」설명(珂案):畢說是也;是蓋山都、山、山𤢖、梟陽之類,乃傳說中猩猩、狒狒之神話化也。禮曲禮云:「猩猩能言。」唐國史補云:「猩猩好酒與屐,人有取之者,置二物以誘之。猩猩始見,必大罵曰。」云云,此同于山膏之「善詈」也。

3 곽박(郭璞)云:「字,生也;易曰:『女子貞不字。』」

4 설명(珂案):無條已見서산경(西山經)皋塗之山,與此同名異物。


又東二十七里,曰堵山,神天愚居之,是多怪風雨。其上有木焉,名曰天楄1,方莖而葵狀,服者不㖶2。

1 곽박(郭璞)云:「音鞭。」

2 곽박(郭璞)云:「食不噎也。」


又東五十二里,曰放皋之山1。明水出焉,南流注于伊水,其中多蒼玉。有木焉,其葉如槐,黃華而不實,其名曰蒙木,服之不惑。有獸焉,其狀如蜂,枝尾而反舌,善呼2,其名曰文文。

1 곽박(郭璞)云:「放或作效,又作牧。」

2 곽박(郭璞)云:「好呼喚也。」


又東五十七里,曰大1之山,多㻬琈之玉,多麋玉2。有草焉,其狀葉如榆3,方莖而蒼傷4,其名曰牛傷5,其根蒼文,服者不厥6,可以禦兵。其陽狂水出焉,西南流注于伊水,其中多三足龜7,食者無大疾,可以已腫。

1 설명(珂案):태평어람(太平御覽)卷九三一引此經作大苦,필원(畢沅)校本亦作大苦,今本作大,而곽박(郭)注無音,知本為苦字明矣。

2 곽박(郭璞)云:「모름(未詳)。」학의행(郝懿行)云:「麋,疑瑂之假借字也。설문해자(說文)云:『瑂,石之似玉者,讀若眉。』」

3 설명(珂案):經文其狀葉如榆,왕념손(王念孫)、학의행(郝懿行)並校其葉狀如榆;필원(畢沅)本作其狀如榆,無葉字。

4 설명(珂案):蒼傷,蒼刺也。方言卷三곽박(郭璞)注云:「山海經謂刺為傷也。」即指此。

5 곽박(郭璞)云:「猶言牛棘。」

6 곽박(郭璞)云:「厥,逆氣病。」

7 설명(珂案):이아(爾雅)釋魚云:「龜三足,賁。」곽박(郭璞)注此經謂「今吳興有三足六眼龜」,亦異聞也。


又東七十里,曰半石之山,其上有草焉,生而秀,其高丈餘,赤葉赤華,華而不實1,其名曰嘉榮,服之者不霆2。來需之水出于其陽,而西流注于伊水,其中多鯩3魚,黑文,其狀如鮒4,食者不睡5。合水出于其陰,而北流注于洛,多鰧6魚,狀如鱖,居逵7,蒼文赤尾,食者不癰,可以為8。

1 곽박(郭璞)云:「初生先作穗,卻著葉,花生穗閒。」

2 학의행(郝懿行)云:「北堂書鈔一百五十二卷引此經霆上有畏字。」설명(珂案):태평어람(太平御覽)卷十三引同。不畏霆,言不畏霹靂也。

3 곽박(郭璞)云:「音倫。」

4 학의행(郝懿行)云:「광아(廣雅)云:『鰿,鮒也。』即今之鯽魚。」

5 학의행(郝懿行)云:「이선(李善)注江賦引此經作食之不腫,태평어람(太平御覽)九百三十九卷亦引作食者不腫。」

6 곽박(郭璞)云:「音騰。」

7 곽박(郭璞)云:「鱖魚,大口大目細鱗,有斑彩;逵,水中之穴道交通者。」설명(珂案):鱖音桂。

8 곽박(郭璞)云:「,癰屬也,中多有蟲。회남자(淮南子)曰:『雞頭已。』音漏。」


又東五十里,曰少室之山,百草木成囷1。其上有木焉,其名曰帝休,葉狀如楊,其枝五衢2,黃華黑實3,服者不怒。其上多玉4,其下多鐵。休水出焉,而北流注于洛,其中多䱱魚,狀如蜼5而長距,足白而對6,食者無蠱疾7,可以禦兵。

1 학의행(郝懿行)云:「言草木屯聚如倉囷之形也。」

2 곽박(郭璞)云:「言樹枝交錯,相重五出,有象衢路也。離騷曰:『靡萍九衢。』」

3 설명(珂案):예문유취(藝文類聚)卷八八引此經作黑葉。

4 곽박(郭璞)云:「此山巔亦有白玉膏,得服之,即得仙道,世人不能上也;詩含神霧云。」

5 학의행(郝懿行)云:「當為盩,광아(廣雅)云:『狖,蜼也。』狖、盩聲相近。곽박(郭)注이아(爾雅)云:『蜼似獼猴。』䱱即鯢也,鯢省作兒,주서(周書)왕회편(王會篇)云:『兒若獼猴。』與此經合。」설명(珂案):왕념손(王念孫)亦校作盩。盩音舟。

6 학의행(郝懿行)云:「對蓋謂足趾相向也。」

7 학의행(郝懿行)云:「북차삼경(北次三經)云:『人魚如䱱魚,四足,食之無癡疾。』此言『食者無蠱疾』,蠱,疑惑也;癡,不慧也:其義同。」


又東三十里,曰泰室之山1。其上有木焉,葉狀如梨而赤理,其名曰栯2木,服者不妒。有草焉,其狀如𦬸3,白華黑實,澤如蘡薁4,其名曰䔄草5,服之不昧6。上多美石7。

1 곽박(郭璞)云:「即中嶽嵩高山也,今在陽城縣西。」설명(珂案):嵩高山在今河南省登封縣北。

2 곽박(郭璞)云:「音郁。」

3 곽박(郭璞)云:「𦬸似薊也。」

4 곽박(郭璞)云:「言子滑澤。」왕불(汪紱)云:「蘡薁蔓生,細葉,實如小葡萄,或以為櫻桃,或以為葡萄,皆誤。」학의행(郝懿行)云:「蓋即今之山葡萄。」

5 설명(珂案):此䔄草與上文姑媱之山䔄草同名異實。

6 설명(珂案):經文不昧,왕념손(王念孫)校改不眯;不眯,不厭夢也,已見上文서차사경(西次四經)「英鞮之山」注2。

7 곽박(郭璞)云:「次玉者也;啟母化為石而生啟,在此山,見회남자(淮南子)。」설명(珂案):啟母化石生啟事,今本회남자(淮南子)無,惟見漢書武帝紀顏師古注引회남자(淮南子),云:「禹治鴻水,通轘轅山,化為熊。謂塗山氏曰:『欲餉,聞聲乃來。』禹跳石,誤中。塗山氏往,見禹方作熊,慚而去。至嵩高山下,化為石,方生啟。禹曰:『歸我子!』石破北方而啟生。」今本蓋脫去之。參見해경신석(海經新釋)卷二「夏后啟」節注6。


又北三十里,曰講山,其上多玉,多柘,多柏。有木焉,名曰帝屋,葉狀如椒,反傷1赤實,可以禦凶。

1 곽박(郭璞)云:「反傷,刺下勾也。」설명(珂案):傷,刺也;已見上文「大之山」注4


又北三十里,曰嬰梁之山,上多蒼玉,錞于玄石1。

1 곽박(郭璞)云:「言蒼玉依黑石而生也。」설명(珂案):錞于字已見上文서산경(西山經)騩山,錞,왕불(汪紱)釋為蹲,引申固亦有依附之義也。


又東三十里,曰浮戲之山。有木焉,葉狀如樗而赤實,名曰亢木,食之1不蠱。汜2水出焉,而北流注于河。其東有谷,因名曰蛇谷3,上多少辛4。

1 설명(珂案):經文食之,송본(宋本)、오관(吳寬)초본(抄本)作食者。

2 학의행(郝懿行)云:「汜音似。」

3 곽박(郭璞)云:「言此中出蛇,故以名之。」

4 곽박(郭璞)云:「細辛也。」


又東四十里,曰少陘之山。有草焉,名曰𦱌草1,葉狀如葵,而赤莖白華,實如蘡薁,食之不愚2。器3難之水出焉,而北流注于役水4。

1 곽박(郭璞)云:「音剛。」

2 곽박(郭璞)云:「言益人智。」

3 곽박(郭璞)云:「或作囂。」

4 곽박(郭璞)云:「一作侵。」설명(珂案):왕념손(王念孫)校役為沒,云即下文沒,其所據항인(項絪)本也。


又東南十里,曰太山1。有草焉,名曰梨,其葉狀如荻2而赤華,可以已疽。太水出于其陽,而東南流注于役水3;承水出于其陰,而東北流注于役4。

1 왕불(汪紱)云:「此太山在鄭,非東岳太山。」

2 설명(珂案):經文荻,학의행(郝懿行)云,當為萩字之訛。萩音秋,이아(爾雅)석초(釋草)云:「蕭,萩。」곽박(郭)注云:「即蒿。」合於今本곽박(郭)注「荻亦蒿也,音狄」之義。곽박(郭)注荻、狄字亦當作萩、秋。

3 설명(珂案):經文役水,송본(宋本)、왕불(汪紱)本作沒水,항인(項絪)本役亦作沒。

4 설명(珂案):經文役,송본(宋本)、왕불(汪紱)本作沒,항인(項絪)本同;下疑應增水字。


又東二十里,曰末山,上多赤金。末水出焉,北流注于役1。

1 설명(珂案):經文役,송본(宋本)、항인(項絪)本並作沒;왕불(汪紱)本作投,誤也。下疑亦應增水字。


又東二十五里,曰役山,上多白金,多鐵。役水出焉,北注于河。


又東三十五里曰敏山。上有木焉,其狀如荊,白華而赤實,名曰柏1,服者不寒。其陽多㻬琈之玉。

1 곽박(郭璞)云:「音計。」학의행(郝懿行)云:「옥편(玉篇)云:『,俗薊字。』初學記二十八卷引廣志云:『柏有計柏。』計、聲同,疑是也。」


又東三十里,曰大騩之山,其陰多鐵、美玉、青堊1。有草焉,其狀如蓍而毛,青華而白實,其名曰2,服之不夭3,可以為腹病4。

1 설명(珂案):經文青堊,後漢書군국지(郡國志)유소(劉昭)注引作美堊。

2 학의행(郝懿行)云:「옥편(玉篇)云:『,胡懇切,草名,似蓍,花青白。』광운(廣韻)同。是當為。」설명(珂案):왕념손(王念孫)校同郝注。音很。

3 곽박(郭璞)云:「言盡(益)壽也。或作芺。」학의행(郝懿行)云:「芺即夭,古今字爾。」

4 곽박(郭璞)云:「為,治也;一作已。」설명(珂案):經文病,송본(宋本)作疾。


凡苦山之首,自休與之山至于大騩之山,凡十有九山,千一百八十四里。其十六神者,皆豕身而人面。其祠:毛牷用一羊羞1,嬰用一藻玉瘞2。苦山、少室、太室皆冢也,其祠之:太牢之具,嬰以吉玉。其神狀皆人面而三首,其餘屬皆豕身人面也。

1 곽박(郭璞)云:「言以羊為薦羞。」

2 곽박(郭璞)云:「藻玉,玉有五彩者也。或曰,所以盛玉藻藉也。」학의행(郝懿行)云:「藻玉已見서차이경(西次二經)泰冒山。此藻疑當與璪同,설문해자(說文)云:『

璪,玉飾如水藻之文也。』藻藉,見周官大行人。」


中次八經荊山之首,曰景山,其上多金玉,其木多杼1檀。雎2水出焉,東南流注于江,其中多丹粟,多文魚3。

1 곽박(郭璞)云:「杼音椽柱之柱。」

2 곽박(郭璞)云:「雎音癰疽之疽。」

3 곽박(郭璞)云:「有斑彩也。」설명(珂案):楚辭九歌河伯云:「乘白黿兮逐文魚。」當即此。


東北百里,曰荊山,其陰多鐵,其陽多赤金,其中多犛牛1,多豹虎,其木多松柏,其草多竹,多橘2。漳水出焉,而東南流注于雎,其中多黃金,多鮫魚3。其獸多閭麋4。

1 곽박(郭璞)云:「旄牛屬也,黑色,出西南徼外也;音貍,一音來。」

2 곽박(郭璞)云:「似橘而大也,皮厚味酸。」설명(珂案):,本字作柚。황비열(黃丕烈)、주숙도(周叔弢)校本云:「多橘並傳十字應在其草多竹上。」

3 학의행(郝懿行)云:「鮫魚即今沙魚。」

4 설명(珂案):經文麋,왕념손(王念孫)、학의행(郝懿行)並校作麈;곽박(郭璞)云:「似鹿而大也。」


又東北百五十里,曰驕山,其上多玉,其下多青雘,其木多松柏,多桃枝鉤端1。神鼉圍2處之,其狀如人面3,羊角虎爪,恆遊于雎漳之淵,出入有光。

1 설명(珂案):桃枝鉤端已見上文서산경(西山經)嶓冢之山。

2 왕불(汪紱)云:「鼉音駝。」

3 학의행(郝懿行)云:「광운(廣韻)鼉字풀이책(注本)此文,無面字。」설명(珂案):經文面,疑是而字之誤,屬下讀。곽박(郭璞)注해외동경(海外東經)毛民國云:「為人短小,而體盡有毛。」송본(宋本)、모의(毛扆)本、필원(畢沅)校本、백자전서(百子全書)本、오임신(吳任臣)本而俱作面,可證。


又東北百二十里,曰女几之山,其上多玉,其下多黃金,其獸多豹虎,多閭麋麂1,其鳥多白鷮2,多翟,多鴆3。

1 곽박(郭璞)云:「麂似獐而大,猥(●)毛,豹(狗)腳;音几。」

2 곽박(郭璞)云:「鷮似雉而長尾,走且鳴;音驕。」

3 곽박(郭璞)云:「鴆大如鵰,紫綠色,長頸赤喙,食蝮蛇頭;雄名運日,雌名陰諧也。」학의행(郝懿行)云:「설문해자(說文)云:『鴆,毒鳥也。』體有毒,古人謂之鴆毒。」


又東北二百里,曰宜諸之山,其上多金玉,其下多青雘。洈水1出焉,而南流注于漳,其中多白玉。

1 곽박(郭璞)云:「音詭。」


又東北二百里,曰綸山1,其木多梓柟,多桃枝,多柤2栗橘,其獸多閭麈3。

1 곽박(郭璞)云:「音倫。」

2 곽박(郭璞)云:「柤似梨而酢濇。」설명(珂案):柤音渣;參見해경신석(海經新釋)卷三「平丘甘柤」節注4。

3 곽박(郭璞)云:「似菟而鹿腳,青色;音綽。」


又東二百里,曰陸䣀1之山,其上多㻬琈之玉,其下多堊,其木多杻橿。

1 왕불(汪紱)云:「䣀音跪。」


又東百三十里,曰光山,其上多碧,其下多木1。神計蒙處之,其狀人身而龍首,恆遊于漳淵,出入必有飄風暴雨。

1 학의행(郝懿行)云:「木疑水字之訛。」설명(珂案):왕념손(王念孫)校亦作水,왕불(汪紱)本木字正作水。


又東百五十里,曰岐山,其陽多赤金,其陰多白1,其上多金玉,其下多青雘,其木多樗。神涉鼉2處之,其狀人身而方面三足。

1 곽박(郭璞)云:「石似玉者;音旻。」

2 곽박(郭璞)云:「鼉,徒何切;一作𧔳,笑遊切。」학의행(郝懿行)云:「𧔳字音義並所모름(未詳)。」


又東百三十里,曰銅山,其上多金銀鐵1,其木多榖柞柤栗橘,其獸多犳2。

1 학의행(郝懿行)云:「銅山,蓋以所產三物得名。」

2 학의행(郝懿行)云:「犳,本或作豹,非。犳音灼,豹文獸也;見서차이경(西次二經)厎陽之山。」설명(珂案):오임신(吳任臣)本、필원(畢沅)本作豹。


又東北一百里,曰美山,其獸多兕牛,多閭麈,多豕鹿,其上多金,其下多青雘。


又東北百里,曰大堯之山,其木多松柏,多梓桑,多机1,其草多竹,其獸多豹虎。

1 설명(珂案):机已見上文북산경(北山經)首單狐之山。


又東北三百里,曰靈山,其上多金玉,其下多菁雘,其木多桃李梅杏1。

1 곽박(郭璞)云:「梅似杏而酢也。」


又東北七十里,曰龍山,上多寓木1,其上多碧,其下多赤錫,其草多桃枝鉤端。

1 곽박(郭璞)云:「寄生也,一名宛童;見이아(爾雅)。」


又東南五十里,曰衡山,上多寓木榖柞,多黃堊白堊。


又東南七十里,曰石山,其上多金,其下多青雘,多寓木。


又南百二十里,曰若山1,其上多㻬琈之玉,多赭2,多邽石3,多寓木,多柘。

1 곽박(郭璞)云:「若或作前。」

2 곽박(郭璞)云:「赤土。」

3 곽박(郭璞)云:「모름(未詳)。」왕념손(王念孫)云:「下文虎尾之山多封石,邽、封二字必有一誤;篇內作邽石者二,作封石者六。」설명(珂案):是邽石當作封石也。학의행(郝懿行)校同。


又東南一百二十里,曰彘山,多美石,多柘。


又東南一百五十里,曰玉山,其上多金玉,其下多碧鐵,其木多柏1。

1 곽박(郭璞)云:「一作楢。」


又東南七十里,曰灌山1,其木多檀,多邽石,多白錫。郁水出于其上,潛于其下,其中多砥礪。

1 설명(珂案):태평어람(太平御覽)卷八一二引此經作濯山。下文邽石亦應作封石。


又東北百五十里,曰仁舉之山,其木多榖柞,其陽多赤金,其陰多赭。


又東五十里,曰師每之山,其陽多砥礪,其陰多青雘,其木多柏,多檀,多柘,其草多竹。


又東南二百里,曰琴鼓之山,其木多榖柞椒柘1,其上多白,其下多洗石2,其獸多豕鹿,多白犀,其鳥多鴆。

1 곽박(郭璞)云:「椒為樹小而叢生,下有草木則死。」

2 설명(珂案):洗石已見上文서산경(西山經)首錢來之山。


凡荊山之首,自景山至琴鼓之山,凡二十三山,二千八百九十里。其神狀皆鳥身而人面。其祠:用一雄雞祈瘞1,用一藻圭,糈用稌。驕山,冢也,其祠:用羞酒少牢祈瘞,嬰毛2一璧。

1 곽박(郭璞)云:「禱請已薶之也。」학의행(郝懿行)云:「祈當為𧗓。」설명(珂案):𧗓見上文중차사경(中次四經)末段注1。

2 설명(珂案):經文嬰毛,江紹原中國古代旅行之研究謂當係嬰用之誤,是也。嬰為以玉獻神之專稱,嬰用一璧者,以一璧祠祭于神也。準此,上文用一藻圭,亦疑當作嬰用一藻圭,脫嬰字。


中次九經岷山之首,曰女几之山,其上多石涅,其木多杻橿,其草多菊𦬸。洛水出焉,東注于江,其中多雄黃,其獸多虎豹。


又東北三百里,曰岷山,江水出焉,東北流注于海,其中多良龜,多鼉1。其上多金玉,其下多白,其木多梅棠,其獸多犀象,多夔牛2,其鳥多翰鷩3。

1 곽박(郭璞)云:「似蜥易,大者長二丈,有鱗彩,皮可以冒鼓。」설명(珂案):여씨춘추(呂氏春秋)古樂篇云:「帝顓頊乃令先為樂倡,乃偃寢,以其尾鼓其腹,其音英英。」音駝,即鼉之或字,是關於鼉之神話也。

2 곽박(郭璞)云:「今蜀山中有大牛,重數千斤,名為夔牛,即이아(爾雅)所謂魏。」설명(珂案):곽박(郭)注魏,今本이아(爾雅)作犩。

3 곽박(郭璞)云:「白翰赤鷩。」


又東北一百四十里,曰崍山,江水出焉,東流注大江1。其陽多黃金,其陰多麋麈,其木多檀柘,其草多韭,多葯2空奪3。

1 설명(珂案):經文東流注大江,왕불(汪紱)本、필원(畢沅)校本注下並有于字,왕념손(王念孫)校亦增于字。

2 설명(珂案):葯,白芷也;已見上文서차사경(西次四經)號山。

3 왕불(汪紱)云:「空奪即寇脫也。」설명(珂案):汪說疑是。寇脫已見上文중차오경(中次五經)升山。


又東一百五十里,曰崌1山,江水出焉,東流注于大江,其中多怪蛇2,多䲀魚3,其木多楢4杻,多梅梓,其獸多夔牛犀兕。有鳥焉,狀如鴞而赤身白首,其名曰竊脂5,可以禦火。

1 곽박(郭璞)云:「音居。」

2 곽박(郭璞)云:「今永昌郡有鉤蛇,長數丈,尾岐,在水中鉤取岸上人、牛、馬啖之,又呼馬絆蛇,謂此類也。」

3 곽박(郭璞)云:「音贄;未聞。」

4 곽박(郭璞)云:「楢,剛木也,中車材;音秋。」

5 곽박(郭璞)云:「今呼小青雀曲觜肉食者為竊脂,疑非此也。」학의행(郝懿行)云:「與이아(爾雅)竊脂同名異物。」


又東三百里,曰高梁之山,其上多堊,其下多砥礪,其木多桃枝鉤端。有草焉,狀如葵而赤華,莢實白柎,可以走馬。


又東四百里,曰蛇山,其上多黃金,其下多堊,其木多栒,多橡章,其草多嘉榮、少辛。有獸焉,其狀如狐,而白尾長耳,名𤜣1狼,見則國內有兵2。

1 왕불(汪紱)云:「𤜣音巳。」

2 곽박(郭璞)云:「一作國有內亂。」


又東五百里,曰鬲山,其陽多金,其陰多白。蒲𪈘1之水出焉,而東流注于江,其中多白玉。其獸多犀象熊羆,多猿蜼2。

1 곽박(郭璞)云:「音薨。」

2 왕불(汪紱)云:「蜼,猿屬,仰鼻岐尾,天雨則自懸樹,而以尾塞鼻。」


又東北三百里,曰隅陽之山,其上多金玉,其下多青雘,其木多梓桑,其草多茈。徐之水出焉1,東流注于江,其中多丹粟。

1 설명(珂案):經文「其草多茈徐之水出焉」中間,疑有脫文,姑為斷句如此。


又東二百五十里,曰岐山,其上多白金,其下多鐵,其木多梅1梓,多杻楢。減水2出焉,東南流注于江。

1 곽박(郭璞)云:「梅或作[上艸下敏]。」

2 학의행(郝懿行)云:「유소(劉昭)군국지(郡國志)注引此經作城水,城疑堿字之訛,或古本減有作堿者也。」


又東三百里,曰勾檷1之山,其上多玉,其下多黃金,其木多櫟柘,其草多芍藥。

1 설명(珂案):檷音弭。


又東一百五十里,曰風雨之山,其上多白金,其下多石涅,其木多棷樿1,多楊。宣余之水出焉,東流注于江,其中多蛇2。其獸多閭麋,多麈豹虎3,其鳥多白鷮。

1 곽박(郭璞)云:「棷木,모름(未詳)也;樿木白理,中櫛。騶善二音。」

2 학의행(郝懿行)云:「水蛇也。」

3 설명(珂案):經文疑當作其獸多閭麋麈,多豹虎;多麈二字適倒。


又東北二百里,曰玉山,其陽多銅,其陰多赤金,其木多豫章楢杻,其獸多豕鹿,其鳥多鴆。


又東一百五十里,曰熊山。有穴焉,熊之穴,恆出神人。夏啟而冬閉;是穴也,冬啟乃必有兵1。其上多白玉,其下多白金,其木多樗柳,其草多寇脫。

1 설명(珂案):태평어람(太平御覽)卷五四引此經,熊之穴作熊穴;冬啟作若冬啟夏閉。


又東一百四十里,曰騩山,其陽多美玉赤金,其陰多鐵,其木多桃枝荊芭1。

1 학의행(郝懿行)云:「芭蓋芑字之訛,芑又杞之假借字也。남차이경(南次二經)云:『虖勺之山,其下多荊杞。』중차십일경(中次十一經)云:『歷石之山,其木多荊芑。』並以荊芑連文,此誤審矣。」설명(珂案):송본(宋本)、오관(吳寬)초본(抄本)芭正作芑。


又東二百里曰葛山,其上多赤金,其下多瑊石1,其木多柤栗橘楢杻,其獸多,其草多嘉榮。

1 설명(珂案):문선(文選)子虛賦云:「瑊玄厲。」張揖注云:「瑊、,石之次玉者。」如淳云:「瑊,音緘;,音勒。」據此,經文瑊石石字疑衍。


又東一百七十里,曰賈超之山,其陽多黃堊,其陰多美赭,其木多柤栗橘,其中多龍脩1。

1 곽박(郭璞)云:「龍須也;似莞而細,生山石穴中,莖倒垂,可以為席。」설명(珂案):古今注云:「世稱皇帝(黃帝)鍊丹於鑿硯山,乃得仙,乘龍上天。群臣援龍鬚,鬚墮而生草,曰龍鬚。」是關于龍須(鬚)之神話,脩、須聲近而轉耳。


凡岷山之首,自女几山至于賈超之山,凡十六山,三千五百里。其神狀皆馬身而龍首。其祠:毛用一雄雞瘞,糈用稌。文山1、勾檷、風雨、騩之山2,是皆冢也,其祠之:羞酒3,少牢具,嬰毛4一吉玉。熊山,席也5,其祠:羞酒,太牢具,嬰毛一璧。干,用兵以禳6;祈,璆冕舞7。

1 학의행(郝懿行)云:「此上無文山,蓋即岷山也;사기(史記)又作汶山,並古字通用。」

2 설명(珂案):經文騩之山,疑衍之字。

3 곽박(郭璞)云:「先進酒以酹神。」

4 설명(珂案):經文嬰毛一吉玉與下文嬰毛一璧毛字,當俱係用字之訛,說已見上文중차팔경(中次八經)末段注2。

5 곽박(郭璞)云:「席者,神之所馮止也。」학의행(郝懿行)云:「席當為帝,字形之訛也;上下經文並以帝冢為對,此訛作席,郭氏意為之說,蓋失之。」설명(珂案):郝說是也,왕념손(王念孫)亦校席作帝。

6 곽박(郭璞)云:「禳,祓除之祭名;者,持盾武舞也。」

7 왕불(汪紱)云:「求福祥則祭用璆玉,舞者用冕服以舞也。」설명(珂案):璆音求;이아(爾雅)釋器云:「璆、琳,玉也。」곽박(郭璞)注:「美玉名。」二句意當為禳則干舞,祈則冕服持玉以舞也。


中次十經之首,曰首陽之山,其上多金玉,無草木。


又西五十里,曰虎尾之山,其木多椒椐,多封石1,其陽多赤金,其陰多鐵。

1 학의행(郝懿行)云:「본초(本草)別錄云:『封石味甘,無毒,生常山及少室。』下文游戲之山、嬰侯之山、豐山、服山、聲匈之山並多此石。」


又西南五十里,曰繁繢1之山,其木多楢杻,其草多枝勾2。

1 곽박(郭璞)云:「音潰。」

2 왕불(汪紱)云:「枝句,蓋桃枝句端也。」


又西南二十里,曰勇石之山,無草木,多白金,多水。


又西二十里,曰復州之山,其木多檀,其陽多黃金。有鳥焉,其狀如鴞,而一足彘尾,其名曰跂踵1,見則其國大疫。

1 곽박(郭璞)云:「音企。」설명(珂案):태평어람(太平御覽)卷七四二引此經彘尾作彘毛,跂踵作企踵。


又西三十里,曰楮山1,多寓木,多椒椐,多柘,多堊。

1 곽박(郭璞)云:「一作渚州之山。」


又西二十里,曰又原之山,其陽多青雘,其陰多鐵,其鳥多鵒1。

1 곽박(郭璞)云:「鴝鵒也。傳曰:『鴝鵒來巢。』音臞。」


又西五十里,曰涿山,其木多榖柞杻,其陽多㻬琈之玉。


又西七十里,曰丙山,其木多梓檀,多弞杻1。

1 곽박(郭璞)云:「弞義所모름(未詳)。」학의행(郝懿行)云:「方言云:『弞,長也;東齊曰弞。』곽박(郭)注云:『弞,古矧字。』然則弞杻,長杻也。杻為木多曲少直,見陸璣詩疏。此杻獨長,故著之。俟考。」


凡首陽山之首,自首山1至于丙山,凡九山,二百六十七里。其神狀皆龍身而人面。其祠之:毛用一雄雞瘞,糈用五種之糈。堵山,冢也,其祠之:少牢具,羞酒祠,嬰毛2一璧瘞。騩山,帝也,其祠羞酒,太牢其3;合巫祝二人,嬰一璧。

1 학의행(郝懿行)云:「首山即首陽山。」

2 설명(珂案):經文嬰毛,仍當是嬰用之訛,說已見上文중차팔경(中次八經)末段注2。

3 학의행(郝懿行)云:「其當為具字之訛。」


中次一十一山經1荊山之首,曰翼望之山。湍2水出焉,東流注于濟;貺3水出焉,東南流注于漢,其中多蛟4。其上多松柏,其下多漆梓,其陽多赤金,其陰多。

1 설명(珂案):經文原當作중차십일(中次一十一)山,迨劉秀校錄此書,始改山為經,亦有改而未盡者,即此是也,於是山、經二字乃互相抵觸矣。오임신(吳任臣)本挖去山字,空出一格,殆亦已知其為抵觸,卻不知去經存山始符原貌也。說見해경신석(海經新釋)卷一篇首注1。

2 설명(珂案):湍音專。

3 곽박(郭璞)云:「音況。」

4 곽박(郭璞)云:「似蛇而四腳,小頭細頸,(頸)有白癭,大者十數圍,卵如一二石甕,能吞人。」


又東北一百五十里,曰朝歌1之山。潕2水出焉,東南流注于滎,其中多人魚。其上多梓柟,其獸多麋。有草焉,名曰莽草3,可以毒魚。

1 왕불(汪紱)云:「此非河北紂都之朝歌。」설명(珂案):上文已有朝歌之山,見중차오경(中次五經)。

2 곽박(郭璞)云:「音武。」

3 왕불(汪紱)云:「即芒草也。」설명(珂案):芒草已見上文중차이경(中次二經)葌山。


又東南二百里,曰帝囷之山1,其陽多㻬琈之玉,其陰多鐵。帝囷之水出于其上,潛于其下,多鳴蛇2。

1 학의행(郝懿行)云:「囷,광운(廣韻)引作箘。」

2 설명(珂案):鳴蛇已見上文중차이경(中次二經)鮮山。


又東南五十里,曰視山,其上多韭。有井焉,名曰天井,夏有水,冬竭1。其上多桑,多美堊金玉。

1 설명(珂案):중차오경(中次五經)云:「超山有井,冬有水而夏竭。」與此適反。


又東南二百里,曰前山,其木多櫧1,多柏,其陽多金,其陰多赭。

1 곽박(郭璞)云:「似柞子,可食,冬夏生(青),作屋柱難腐;音諸,或作儲。」


又東南三百里,曰豐山。有獸焉,其狀如蝯1,赤目、赤喙、黃身,名曰雍和,見則國有大恐。神耕父2處之,常遊清泠之淵,出入有光3,見則其國為敗。有九鍾焉,是知霜鳴4。其上多金,其下多榖柞杻橿。

1 설명(珂案):蝯同猿,即今猿字。

2 설명(珂案):유소(劉昭)注後漢書군국지(郡國志)引문선(文選)南都賦注云:「耕父,旱鬼也。」其注禮儀志引東京賦注同,今注並無之。

3 곽박(郭璞)云:「清泠水在西鄂縣山上,神來時水赤有光耀,今有屋祠之。」

4 곽박(郭璞)云:「霜降則鍾鳴,故言知也。」학의행(郝懿行)云:「北堂書鈔一百八卷引此經及곽박(郭)注知並作和,疑今本字形之訛。」


又東北八百里,曰兔床之山,其陽多鐵,其木多藷藇1,其草多雞穀,其本如雞卵,其味酸甘,食者利于人。

1 왕불(汪紱)云:「藷藇非木也,此疑當是櫧芧,芧,小栗也。」


又東六十里,曰皮山,多堊,多赭,其木多松柏。


又東六十里,曰瑤碧之山1,其木多梓柟,其陰多青雘,其陽多白金。有鳥焉,其狀如雉,恆食蜚2,名曰鴆3。

1 설명(珂案):예문유취(藝文類聚)卷八九引此經瑤作搖。

2 곽박(郭璞)云:「蜚,負盤也;音翡。」학의행(郝懿行)云:「蜚見이아(爾雅),곽박(郭)注云:『蜚,負盤,臭蟲。』」

3 곽박(郭璞)云:「此更一種鳥,非食蛇之鴆也。」설명(珂案):食蛇鴆已見上文중차팔경(中次八經)女几山。


又東四十里,曰支離1之山。濟水2出焉,南流注于漢。有鳥焉,其名曰嬰勺,其狀如鵲,赤目、赤喙、白身,其尾若勺3,其鳴4自呼。多㸲牛,多羬羊。

1 설명(珂案):經文支離,왕념손(王念孫)、孫星衍、학의행(郝懿行)並校作攻離。

2 설명(珂案):經文濟水,왕념손(王念孫)、학의행(郝懿行)並校作淯水。

3 곽박(郭璞)云:「似酒勺形。」학의행(郝懿行)云:「鵲尾似勺,故後世作鵲尾勺,本此。」

4 설명(珂案):經文鳴,오관(吳寬)초본(抄本)作名。


又東北五十里,曰祑𥮐1之山,其上多松柏机柏2。

1 곽박(郭璞)云:「音彫。」

2 설명(珂案):經文机柏,송본(宋本)作机桓,왕념손(王念孫)、학의행(郝懿行)亦並校作机桓,云即無患子,可以浣衣去垢。


又西北一百里,曰堇理之山,其上多松柏,多美梓,其陰多丹雘,多金,其獸多豹虎。有鳥焉,其狀如鵲,青身白喙,白目白尾,名曰青耕,可以禦疫,其鳴自叫。


又東南三十里,曰依軲1之山,其上多杻橿,多苴2。有獸焉,其狀如犬,虎爪有甲,其名曰3,善駚𤘝4,食者不風5。

1 곽박(郭璞)云:「音枯。」

2 곽박(郭璞)云:「모름(未詳);音葅。」학의행(郝懿行)云:「經內皆云其木多苴,疑苴即柤之假借字也;柤之借為苴,亦如杞之借為芑矣。」

3 곽박(郭璞)云:「言體有鱗甲;音吝。」

4 곽박(郭璞)云:「跳躍自撲也;鞅奮兩音。」

5 곽박(郭璞)云:「不畏天風。」왕불(汪紱)云:「或云無風疾也。」


又東南三十五里曰即谷之山,多美玉,多玄豹1,多閭麈,多。其陽多,其陰多青雘。

1 곽박(郭璞)云:「黑豹也,即今荊州山中出(之)黑虎也。」


又東南四十里,曰雞山,其上多美梓,多桑,其草多韭。


又東南五十里,曰高前之山。其上有水焉,甚寒而清1,帝臺之漿2也,飲之者不心痛。其上有金,其下有赭。

1 곽박(郭璞)云:「或作潛。」

2 설명(珂案):經文帝臺之漿,예문유취(藝文類聚)卷八引漿下有水字,태평어람(太平御覽)卷五九同。중차칠경(中次七經)休與之山有帝臺之棋,為帝臺所以禱百神者;又有鼓鍾之山,為帝臺所以觴百神者,則帝臺者,蓋治理一方之小天帝,猶人間徐偃王之類是也。晉書束皙傳云:「목천자전(穆天子傳)五篇,言周穆王遊行四海,見帝臺、西王母。」今本穆傳已無帝臺事,蓋闕佚也。


又東南三十里,曰游戲之山,多杻橿榖,多玉,多封石。


又東南三十五里,曰從山,其上多松柏,其下多竹。從水出于其上,潛于其下,其中多三足鱉,枝尾1,食之無蠱疫2。

1 곽박(郭璞)云:「三足鱉名能,見이아(爾雅)。」

2 왕념손(王念孫)云:「疫字因下文其國大疫而誤,當為疾;上文云,䱱魚食之無蠱疾。」설명(珂案):䱱魚已見중차칠경(中次七經)少室之山。


又東南三十里,曰嬰䃌1之山,其上多松柏,其下多梓2。

1 곽박(郭璞)云:「音真。」

2 학의행(郝懿行)云:「即杶字,見설문해자(說文)。」


又東南三十里,曰畢山。帝苑之水出焉,東北流注于視1,其中多水玉,多蛟。其上多㻬琈之玉。

1 왕불(汪紱)云:「視當作瀙,今南陽汝寧間有瀙水。」


又東南二十里,曰樂馬之山。有獸焉,其狀如彙1,赤如丹火,其名曰𤟑2,見則其國大疫。

1 오임신(吳任臣)云:「彙,蝟鼠也。」

2 곽박(郭璞)云:「音戾。」


又東南二十五里,曰葴1山,視水出焉2,東南流注于汝水,其中多人魚,多蛟,多頡3。

1 설명(珂案):葴音緘。

2 곽박(郭璞)云:「或曰視宜為瀙,瀙水今在南陽也。」

3 곽박(郭璞)云:「如青狗。」


又東四十里,曰嬰山,其下多青雘,其上多金玉。


又東三十里,曰虎首之山,多苴椆1椐。

1 곽박(郭璞)云:「椆,모름(未詳)也;音彫。」학의행(郝懿行)云:「類篇云:『椆寒而不凋。』」


又東二十里,曰嬰之山,其上多封石,其下多赤錫。


又東五十里,曰大孰之山。殺水出焉,東北流注于視水1,其中多白堊。

1 학의행(郝懿行)云:「視當為瀙。수경(水經)注云:『瀙水又東北,殺水出西南大孰之山,東北流注於瀙。』」


又東四十里,曰卑山,其上多桃李苴梓,多纍1。

1 곽박(郭璞)云:「今虎豆貍豆之屬;纍一名縢,音誄。」


又東三十里,曰倚帝之山,其上多玉,其下多金。有獸焉,狀如鼣鼠1,白耳白喙,名曰狙1如,見則其國有大兵。

1 곽박(郭璞)云:「이아(爾雅)說鼠有十三種,中有此鼠,形所모름(未詳)也。音狗吠之吠。」

2 왕불(汪紱)云:「狙音蛆。」


又東三十里,曰鯢山,鯢水出于其上,潛于其下,其中多美堊。其上多金,其下多青雘。


又東三十里,曰雅山。澧水出焉,東流注于視水,其中多大魚。其上多美桑,其下多苴,多赤金。


又東五十五里,曰宣山。淪水出焉,東南流注于視水1,其中多蛟。其上有桑焉,大五十尺2,其枝四衢3,其葉大尺餘,赤理黃華4青柎,名曰帝女之桑5。

1 설명(珂案):經文五十五里,송본(宋本)、모의(毛扆)本均無下五字。經文視水,학의행(郝懿行)校仍當作瀙水。

2 곽박(郭璞)云:「圍五丈也。」

3 곽박(郭璞)云:「言枝交互四出。」

4 설명(珂案):經文黃華,예문유취(藝文類聚)卷八十八引作青華,태평어람(太平御覽)卷九五五引作青葉。

5 곽박(郭璞)云:「婦女主蠶,故以名桑。」설명(珂案):태평어람(太平御覽)卷九二一引廣異記云:「南方赤帝女學道得仙,居南陽崿山桑樹上,赤帝以火焚之,女即升天,因名曰帝女桑。」필원(畢沅)云:「案수경(水經)注,(宣)山在今河南泌陽縣界,今실명(失名)。」泌陽縣,漢時稱比陽縣,屬南陽郡,則宣山即崿山矣,宣山帝女之桑即崿山帝女桑也。赤帝女居此桑火焚升天,故桑以帝女而名,郭釋以「婦女主蠶」云云,殊未諦也。


又東四十五里,曰衡山1,其上多青雘,多桑,其鳥多鵒。

1 곽박(郭璞)云:「今衡山在衡陽湘南縣,南嶽也,俗謂之岣嶁山。」설명(珂案):此衡山非南嶽衡山,곽박(郭)注以為即南嶽衡山,失之,見해경신석(海經新釋)卷十三「三天子之都山」節注1。


又東四十里,曰豐山1,其上多封石,其木多桑,多羊桃,狀如桃而方莖2,可以為皮張3。

1 설명(珂案):上文已有豐山,此山蓋與連麓而別一山,非重出也。

2 곽박(郭璞)云:「一名鬼桃。」

3 곽박(郭璞)云:「治皮腫起。」


又東七十里,曰嫗山,其上多美玉,其下多金,其草多雞穀。


又東三十里,曰鮮山,其木多楢杻苴,其草多冬,其陽多金,其陰多鐵。有獸焉,其狀如膜大1,赤喙、赤目、白尾,見則其邑有火2,名曰𤝻即3。

1 학의행(郝懿行)云:「大當為犬字之訛,광운(廣韻)作犬,可證。膜犬者,即西膜之犬,今其犬高大濃毛,猛悍多力也。」

2 학의행(郝懿行)云:「광운(廣韻)說𤝻即出則大兵。」

3 곽박(郭璞)云:「音移。」


又東三十里,曰章山1,其陽多金,其陰多美石。皋水出焉,東流注于澧水,其中多石2。

1 곽박(郭璞)云:「或作童山。」학의행(郝懿行)云:「經章山當為皋山,注童山當為章山,並字形之訛也。見수경(水經)注。」설명(珂案):왕념손(王念孫)校同郝注。

2 곽박(郭璞)云:「未聞。」설명(珂案):,俗作脆;학의행(郝懿行)云:「설문해자(說文)云:『,小耎易斷也。』此石耎薄易碎,故以名焉。」


又東二十五里,曰大支之山,其陽多金,其木多榖柞,無草木1。

1 설명(珂案):經文無草木,송본(宋本)、모의(毛扆)本均止作無草,하작(何焯)校亦衍木字,학의행(郝懿行)校同:木字實衍。


又東五十里,曰區吳之山,其木多苴。


又東五十里,曰聲匈之山,其木多榖,多玉,上多封石。


又東五十里,曰大騩之山1,其陽多赤金,其陰多砥石。

1 곽박(郭璞)云:「上已有此山,疑同名。」설명(珂案):大騩山已見중차필경(中次七經)。


又東十里,曰踵臼之山,無草木。


又東北七十里,曰歷1石之山,其木多荊芑,其陽多黃金,其陰多砥石。有獸焉,其狀如貍,而白首虎爪,名曰梁渠,見則其國有大兵。

1 곽박(郭璞)云:「或作磨。」


又東南一百里,曰求山。求水出于其上,潛于其下,中有美赭。其木多苴,多䉋1。其陽多金,其陰多鐵。

1 곽박(郭璞)云:「篠屬。」학의행(郝懿行)云:「篠,箭,見이아(爾雅)。又중차십이경(中次十二經)云:『暴山多竹箭䉋箘。』是䉋亦箘屬,中箭也。」


又東二百里,曰丑陽之山,其上多椆椐。有鳥焉,其狀如烏而赤足,名曰䳅鵌1,可以禦火。

1 설명(珂案):䳅鵌音枳徒。송본(宋本)、모의(毛扆)本、왕불(汪紱)本並作䳅餘。


又東三百里,曰奧山,其上多柏杻橿,其陽多㻬琈之玉。奧水出焉,東流注于視水。


又東三十五里,曰服山,其木多苴,其上多封石,其下多赤錫。


又東百十里1,曰杳山,其上多嘉榮草,多金玉。

1 설명(珂案):經文百十里,송본(宋本)、오관(吳寬)초본(抄本)、모의(毛扆)本、왕불(汪紱)本、오임신(吳任臣)本、필원(畢沅)校本並作三百里。


又東三百五十里,曰几山,其木多楢檀杻,其草多香1。有獸焉,其狀如彘,黃身、白頭、白尾,名曰聞𧲂2,見則天下大風。

1 학의행(郝懿行)云:「草多香者,即如下文洞庭之山草多葌蘼蕪芍藥芎藭之屬也。」

2 곽박(郭璞)云:「音鄰;𧲂亦作粼,音瓴。」


凡荊山之首,自翼望之山至于几山,凡四十八山,三千七百三十二里。其神狀皆彘身人首。其祠:毛用一雄雞祈1,瘞用一珪,糈用五種之精2。禾山3帝也,其祠:太牢之具,羞瘞,倒毛4;用一璧,牛無常5。堵山、玉山冢也6,皆倒祠7,羞毛少牢,嬰毛吉玉8。

1 학의행(郝懿行)云:「祈當為𧗓。」

2 곽박(郭璞)云:「備五穀之美者。」설명(珂案):謂用五種精米以祀神;중차십경(中次十經)末云:「糈用五種之糈。」此精字或是糈字之訛。

3 학의행(郝懿行)云:「上文無禾山,或云帝囷山之脫文,或云求山之誤文。」

4 곽박(郭璞)云:「薦羞反倒牲薶之也。」

5 왕불(汪紱)云:「不必犧牷具也。」

6 학의행(郝懿行)云:「堵山見중차십경(中次十經),玉山見중차팔、 구경(中次八、九經),此經都無此二山,未審何字之訛。」

7 학의행(郝懿行)云:「倒祠,亦謂倒毛也。」

8 설명(珂案):經文嬰毛吉玉,江紹原亦以為毛係用字之訛,已見上文중차팔경(中次八經)末段注2。


中次十二經洞庭山之首,曰篇1遇之山,無草木,多黃金。

1 곽박(郭璞)云:「或作肩。」


又東南五十里,曰雲山,無草木。有桂竹,甚毒,傷人必死。其上多黃金,其下多㻬琈之玉1。

1 설명(珂案):初學記卷二十八引此經云:「雲山之上,其實乾腊。」又引곽박(郭)注云:「腊乾,梅也。」今經無之,蓋脫。


又東南一百三十里,曰龜山,其木多榖柞椆椐,其上多黃金,其下多青雄黃,多扶竹1。

1 곽박(郭璞)云:「邛竹也。高節實中,中杖也;名之扶老竹。」


又東七十里,曰丙山,多筀竹1,多黃金銅鐵,無木。

1 학의행(郝懿行)云:「筀亦當為桂,桂陽所生竹,因以為名也。」


又東南五十里,曰風伯之山1,其上多金玉,其下多痠石2文石,多鐵,其木多柳杻檀楮。其東有林焉,名曰莽浮之林,多美木鳥獸。

1 설명(珂案):初學記卷二十八引此經作鳳伯之山,風、鳳古本一字也。

2 곽박(郭璞)云:「모름(未詳)痠石之義。」오임신(吳任臣)云:「痠,蘇官反,音酸。」


又東一百五十里,曰夫夫之山,其上多黃金,其下多青雄黃,其木多桑楮,其草多竹、雞鼓1。神于兒居之,其狀人身而身操兩蛇,常遊于江淵,出入有光。

1 필원(畢沅)云:「即上雞穀草,穀、鼓聲相近。」


又東南一百二十里,曰洞庭之山,其上多黃金,其下多銀鐵,其木多柤梨橘,其草多葌蘪蕪1芍藥芎藭。帝之二女居之2,是常遊于江淵。澧沅之風,交瀟湘之淵,是在九江之閒,出入必以飄風暴雨。是多怪神,狀如人而載蛇3,左右手操蛇。多怪鳥。

1 곽박(郭璞)云:「蘪蕪,似蛇床而香也。」

2 곽박(郭璞)云:「天帝之二女而處江為神也。」왕불(汪紱)云:「帝之二女,謂堯之二女以妻舜者娥皇女英也。相傳謂舜南巡狩,崩於蒼梧,二妃奔赴哭之,隕於湘江,遂為湘水之神,屈原九歌所稱湘君、湘夫人是也。」설명(珂案):堯之二女即天帝之二女也,蓋古神話中堯亦天帝也。參見해경신석(海經新釋)卷七「宵明、燭光」節注7及卷十三「蒼梧丘」節注2。

3 학의행(郝懿行)云:「載亦戴也,古字通。」


又東南一百八十里,曰暴山1,其木多棕柟荊芑竹箭䉋箘2,其上多黃金玉,其下多文石鐵,其獸多麋鹿3就4。

1 설명(珂案):문선(文選)鷦鷯賦注引此經作景山。

2 곽박(郭璞)云:「箘亦篠類,中箭;見禹貢。」

3 설명(珂案):音几,即麂。

4 곽박(郭璞)云:「就,鵰也;見광아(廣雅)。」설명(珂案):왕념손(王念孫)于就上校增其鳥多三字。


又東南二百里,曰即公之山1,其上多黃金,其下多㻬琈之玉,其木多柳杻檀桑。有獸焉,其狀如龜,而白身赤首,名曰蛫2,是可以禦火。

1 설명(珂案):사기(史記)사마상여전(司馬相如傳)云:「螹胡豰蛫。」索隱載姚氏引此經作即山,無公字;作山經,無海字。

2 곽박(郭璞)云:「音詭。」


又東南一百五十九里,有堯山,其陰多黃堊,其陽多黃金,其木多荊芑柳檀,其草多藷藇𦬸。


又東南一百里,曰江浮之山,其上多銀砥礪,無草木,其獸多豕鹿。


又東二百里1,曰真陵之山,其上多黃金,其下多玉,其木多榖柞柳杻,其草多榮草2。

1 설명(珂案):필원(畢沅)校本東下有南字。

2 설명(珂案):榮草已見上文中山經首鼓鐙之山。


又東南一百二十里,曰陽帝之山,多美銅,其木多橿杻1楮,其獸多麝。

1 설명(珂案):,山桑也;音掩。


又南九十里,曰柴桑之山,其上多銀,其下多碧,多泠石1赭,其木多柳芑楮桑,其獸多麋鹿,多白蛇飛蛇2。

1 설명(珂案):泠石當作石,已見上文중차사경(中次四經)釐山。

2 곽박(郭璞)云:「即螣蛇,乘霧而飛者。」설명(珂案):韓非子十過篇云:「昔者黃帝合鬼神於西泰山之上,騰蛇伏地。」謂此也。一作螣蛇,見이아(爾雅)釋魚。


又東二百三十里1,曰榮余之山,其上多銅,其下多銀,其木多柳芑,其蟲2多怪蛇怪蟲。

1 설명(珂案):송본(宋本)、모의(毛扆)本,東下有南字,하작(何焯)、황비열(黃丕烈)、주숙도(周叔弢)校同。

2 학의행(郝懿行)云:「해외남경(海外南經)云,南山人以蟲為蛇。」


凡洞庭山之首,自篇遇之山至于榮余之山,凡十五山,二千八百里。其神狀皆鳥身而龍首。其祠:毛用一雄雞、一牝豚刏1,糈用稌。凡夫夫之山、即公之山、堯山、陽帝之山皆冢也,其祠:皆肆瘞2,祈用酒,毛用少牢,嬰毛3一吉玉。洞庭、榮余山神也,其祠:皆肆瘞4,祈酒太牢祠,嬰用圭璧十五,五采惠之5。

1 곽박(郭璞)云:「刏亦割刺之名。」

2 곽박(郭璞)云:「肆,陳之也;陳牲玉而後薶藏之。」

3 설명(珂案):經文嬰毛,江紹原亦以為是嬰用之誤,已見上文。

4 곽박(郭璞)云:「肆竟然後依前薶之也。」

5 곽박(郭璞)云:「惠猶飾也;方言也。」학의행(郝懿行)云:「惠義同藻繪之繪,蓋同聲假借字也。」


  右中經之山志,大凡百九十七山,二萬一千三百七十一里。大凡天下名山五千三百七十(설명(珂案):後漢書군국지(郡國志)유소(劉昭)注引此經作名山五千三百五十),居地,大凡六萬四千五十六里。


禹曰:天下名山,經1五千三百七十山,六萬四千五十六里2,居地也。言其五臧3,蓋其餘小山甚眾,不足記云。天地之東西二萬八千里,南北二萬六千里,出水之山者八千里,受水者八千里,出銅之山四百六十七,出鐵之山三千六百九十4。此天地之所分壤樹穀也,戈矛之所發也,刀鎩5之所起也,能者有餘,拙者不足6。封于太山,禪于梁父,七十二家7,得失之數,皆在此內,是謂國用8。

1 학의행(郝懿行)云:「經言禹所經過也。」설명(珂案):郝說是也,見해경신석(海經新釋)卷一篇首注1。

2 설명(珂案):유소(劉昭)注군국지(郡國志)引此經作名山五千三百五十,經六萬四千五十六里。

3 학의행(郝懿行)云:「藏,古字作臧,才浪切;漢書云,山海天地之臧,故此經稱五臧。」

4 설명(珂案):유소(劉昭)注군국지(郡國志)引此經作三千六百九,無十字;又上句作出水者八千里,無之山二字。관자(管子)地數篇同。

5 설명(珂案):관자(管子)地數篇作刀幣。

6 설명(珂案):유소(劉昭)注군국지(郡國志)作儉則有餘,奢則不足。

7 곽박(郭璞)云:「관자(管子)地數云:『封禪之王,七十二家也。』설명(珂案):此為管仲對齊桓公之言,非禹言也。

8 필원(畢沅)云:「自此天地之分壤樹穀者已下,當是周秦人釋語,舊本亂入經文。」학의행(郝懿行)云:「今案自禹曰已下,蓋皆周人相傳舊語,故관자(管子)援入地數篇,而校書者附著五臧山經之末。」


  右五臧山經五篇,大凡一萬五千五百三字(학의행(郝懿行)云:今二萬一千二百六十五字)。