중차십경 (中次十經) 번역

산해경/중산경 2018. 2. 28. 00:00

中次十經之首,曰首陽之山,其上多金玉,無草木。

중차십경의 첫머리는, 수양산이라 하는데, 산 위에 금과 옥이 많고, 풀과 나무가 없다.


又西五十里,曰虎尾之山,其木多椒椐,多封石1,其陽多赤金,其陰多鐵。

또 서쪽으로 오십 리를 가면, 호미산이라 하는데, 산에 나무는 산초나무와 영수목이 많고, 봉석이 많다, 산의 남쪽에 적금이 많고, 산의 북쪽에 쇠가 많다.


1 학의행(郝懿行)云:「본초(本草)볅록(別錄)云:『봉석의 맛은 달고(封石味甘),독이 없으며(無毒),상산과 소실산에서 난다(生常山及少室)。』아래 있는 유희산과 영후산과 풍산과 복산과 성흉산에도 이 돌이 많다(下文游戲之山、嬰侯之山、豐山、服山、聲匈之山並多此石)。」


又西南五十里,曰繁繢1之山,其木多楢杻,其草多枝勾2。

또 서남쪽으로 오십 리를 가면, 번궤산이라 하는데, 산에 나무는 졸참나무와 유목이 많고, 산에 풀은 도지죽과 구단죽이 많다.


1 곽박(郭璞)云:「音궤(潰)。」

2 왕불(汪紱)云:「지와 구는(枝句),도지와 구단이다(蓋桃枝句端也)。」


又西南二十里,曰勇石之山,無草木,多白金,多水。

또 서남쪽으로 이십 리를 가면, 용석산이라 하는데, 산에 풀과 나무가 없고, 백금이 많으며, 물이 많다.


又西二十里,曰復州之山,其木多檀,其陽多黃金。

또 서쪽으로 이십 리를 가면, 복주산이라 하는데, 산에 나무는 박달나무가 많고, 산의 남쪽에 황금이 많다.


有鳥焉,其狀如鴞,而一足彘尾,其名曰跂踵1,見則其國大疫。

여기 있는 새는, 그 모양이 솔개 같고, 한 개의 발과 멧돼지 꼬리가 달렸으며, 그 이름을 기종이라 하는데, 만나면 그 나라에 전염병이 창궐한다.


1 곽박(郭璞)云:「音기(企)。」원가기록(珂案):태평어람(太平御覽)卷七四二引此經멧돼지 꼬리는 멧되지 털로 쓰여 있다(彘尾作彘毛),기종은 기종이라 쓰여 있다(跂踵作企踵)。


又西三十里,曰楮山1,多寓木,多椒椐,多柘,多堊。

또 서쪽으로 삼십 리를 가면, 저산이라 하는데, 겨우살이가 많고, 산초나무와 영수목이 많고, 산뽕나무가 많으며, 흰흙이 많다.


1 곽박(郭璞)云:「저주산이라고도 한다(一作渚州之山)。」


又西二十里,曰又原之山,其陽多青雘,其陰多鐵,其鳥多鸜鵒1。

또 서쪽으로 이십 리를 가면, 우원산이라 하는데, 산의 남쪽에 질이 좋은 푸른 찰흙이 많고, 산의 북쪽에 쇠가 많으며, 산에 새는 구욕이 많다.


1 곽박(郭璞)云:「구욕이다(鴝鵒也) 구관조。전(傳)曰:『구욕이 둥지로 온다(鴝鵒來巢)。』音구(臞)。」


又西五十里,曰涿山,其木多榖柞杻,其陽多㻬琈之玉。

또 서쪽으로 오십 리를 가면, 탁산이라 하는데, 산에 나무는 닥나무와 상수리나무와 유목이 많고, 산의 남쪽에 서부옥이 많다.


又西七十里,曰丙山,其木多梓檀,多弞杻1。

또 서쪽으로 칠십 리를 가면, 병산이라 하는데, 산에 나무는 가래나무와 박달나무가 많고, 신목과 유목이 많다.


1 곽박(郭璞)云:「신(弞)뜻(義)所 아직 자세하지 않다(未詳)。」학의행(郝懿行)云:「방언(方言)云:『신은(弞),장이다(長也);동제를 신이라 한다(東齊曰弞)。』곽박(郭)注云:『신은(弞),옛날에 신자(古矧字)。』그러므로 신유는(然則弞杻),길다란 유목(長杻也)。유목은 많이 구불거리고 곧게 뻗은 곳이 적다(杻為木多曲少直),見육기(陸璣)시소(詩疏)。이 유목은 홀로 긴데(此杻獨長),그렇게 쓰여 있다(故著之)。살펴 봐야 함(俟考)。」


凡首陽山之首,自首山1至于丙山,凡九山,二百六十七里。

무릇 수양 산맥의 첫머리인, 수양산부터 병산까지, 모두 아홉 개의 산으로 되어있고, 이백 육십 칠 리에 이른다.


其神狀皆龍身而人面。

산의 신들 모습은 모두 사람 얼굴에 용의 몸이다.


其祠之:毛用一雄雞瘞,糈用五種之糈。

산의 제사는:한 마리 수탉을 사용해 제터에 묻고, 다섯 가지의 쌀을 젯메쌀로 사용한다.


堵山,冢也,其祠之:少牢具,羞酒祠,嬰毛2一璧瘞

도산은, 신선과 귀신이 기거하는 곳이며, 산의 제사는:양을 통째로 제물로 바치는 소뢰를 갖추고, 먼저 술을 땅에 부어 신에게 올리고 제사를 지낸다, 벽옥 하나 제터에 묻에 신에게 바친다.


騩山,帝也,其祠羞酒,太牢其3;

귀산은, 천제가 사는 곳이며, 산의 제사는 먼저 술을 땅에 부어 신에게 올리고, 소를 통째로 제물로 바치는 태뢰를 갖춘다.


合巫祝二人儛,嬰一璧。

무당 두 명이 함께 춤을 추며 제사를 지내고, 벽옥 하나를 신에게 바친다.


1 학의행(郝懿行)云:「수산이 수양산이다(首山即首陽山)。」

2 원가기록(珂案):經文영모(嬰毛),당연이 이것은 영용의 잘못된 글자(仍當是嬰用之訛),설명(說)已見上文중차팔경(中次八經) 말단(末段)注2。

3 학의행(郝懿行)云:「기는 구의 잘못된 글자(其當為具字之訛)。」